Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical con...Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical concepts accurately. The so-called "word-for-word" translation is actually "English-word-for- Chinese-character" translation. First, the authors of the dictionary made a list of Single Characters with English Equivalents, and then they gave each character of the medical term an English equivalent according to the list. Finally, they made some minor modifications to make the rendering grammatically smoother. Many English terms thus produced are confusing. The defect of the word-for-word literal translation stems from the erroneous idea that a single character constitutes the basic element of meaning corresponding to the notion of "word" in English, and the meaning of a disyllabic or polysyllabic Chinese word is the simple addition of the constituent characters. Another big mistake is the negligence of the polysemy of Chinese characters. One or two English equivalents can by no means cover all the various meanings of a single character which is a polysemous monosyllabic word. Various examples were cited from this dictionary to illustrate the mistakes.展开更多
Mr. Wiseman believes that Western medical terms chosen as equivalents of Chinese medical terms should be the words known to all speakers and not requiring any specialist knowledge or instrumentation to understand or i...Mr. Wiseman believes that Western medical terms chosen as equivalents of Chinese medical terms should be the words known to all speakers and not requiring any specialist knowledge or instrumentation to understand or identify, and strictly technical Western medical terms should be avoided regardless of their conceptual conformity to the Chinese terms. Accordingly, many inappropriate Western medical terms are selected as English equivalents by the authors of the Dictionary, and on the other hand, many ready-made appropriate Western medical terms are replaced by loan English terms with the Chinese style of word formation. The experience gained in solving the problems of translating Western medical terms into Chinese when West- ern medicine was first introduced to China is helpful for translating Chinese medical terms into English. However, the authors of the Dictionary adhere to their own opinions, ignoring others" experience. The English terms thus created do not reflect the genuine meaning of the Chinese terms, but make the English glossary in chaos. The so-called true face of traditional Chinese revealed by such terms is merely the Chinese custom of word formation and metaphoric rhetoric. In other words, traditional Chinese medicine is not regarded as a system of medicine but merely some Oriental folklore.展开更多
The China Geological Survey carried out 1:250000 regional geological surveys of the Qinghai-Tibet Plateau from 1999 to 2005. With a total investment of 300 million yuan, more than 1000 geologists were involved annual...The China Geological Survey carried out 1:250000 regional geological surveys of the Qinghai-Tibet Plateau from 1999 to 2005. With a total investment of 300 million yuan, more than 1000 geologists were involved annually to conduct mapping at a grid of one line to every four km along the Kunlun Mts-Altyn Shan-Tanggula Shah, Kokoxili-Qiangtang, Gangdese, Yalun Zangbu River, and finally to the Himalayan ranges. The extensive mapping culminated in a total of 112 maps covering an area of 152 square kilometers. Based on this success, the China Geological Survey launched another program, the "Integration and Comprehensive Study of Basic Geological Survey Result(s) in the Qinghai-Tibet Plateau". The program lasted from 2006 to 2010 and has yielded copious research results, making big strides in upgrading our understanding of the Qinghai-Tibet Plateau. The achievements are manifold. Around 100 maps have been drafted, including the 1:1500000 geological map, tectonic, tectono-magmatic, metamorphic rocks, Precambrian geology, lithofacies palaeogeography, Cenozoic geology, geophysical-geochemical maps and others.展开更多
Chinese word segmentation is the basis of natural language processing. The dictionary mechanism significantly influences the efficiency of word segmentation and the understanding of the user’s intention which is impl...Chinese word segmentation is the basis of natural language processing. The dictionary mechanism significantly influences the efficiency of word segmentation and the understanding of the user’s intention which is implied in the user’s query. As the traditional dictionary mechanisms can't meet the present situation of personalized mobile search, this paper presents a new dictionary mechanism which contains the word classification information. This paper, furthermore, puts forward an approach for improving the traditional word bank structure, and proposes an improved FMM segmentation algorithm. The results show that the new dictionary mechanism has made a significant increase on the query efficiency and met the user’s individual requirements better.展开更多
By means of the Capon spectral analysis technique calculated the frequency response of the geomagnetic transfer functions for the Chinese Great Wall Station on Antarctic, and made a preliminary inference for the und...By means of the Capon spectral analysis technique calculated the frequency response of the geomagnetic transfer functions for the Chinese Great Wall Station on Antarctic, and made a preliminary inference for the underground electrical conductivity structure. In the present note, the writer considers that there are some problems concerned in their paper. Maybe it is worthwhile discussing these problems as below.展开更多
It is very innovative significance that Chinese Literary Anthropology invents the Great Tradition in the new century and puts forward series of theoretical propositions and academic points based on it. The new Great T...It is very innovative significance that Chinese Literary Anthropology invents the Great Tradition in the new century and puts forward series of theoretical propositions and academic points based on it. The new Great Tradition transforms the opposition between the Great and Little Tradition of American anthropology, and makes the new concepts gain the legitimacy of the cultural values transferred from the old terms. It dates the second coded significance of the written culture from the material narrative and the image narrative of the oral tradition, and highlights the generative and primary of the symbolic significance. It also questions the authenticity of the written representation, endows the truth and credibility to the material and image representation, and manifests the imaginative and expression of the early human culture. Though its theoretical innovation inverts the binary opposition structure, and it wants to jump out of knowledge limits of dual structure such as structure and destruction, objective and subjective, material and spiritual.展开更多
Based on the concept of cultural consciousness, this paper clarifies the misunderstanding of the "Four Great Inventions", then defines the concept of inventions and corresponding grading and rating systems. ...Based on the concept of cultural consciousness, this paper clarifies the misunderstanding of the "Four Great Inventions", then defines the concept of inventions and corresponding grading and rating systems. Numerous senior historians of science and technology were invited to review the great Chinese inventions before the book The Thirty Great Chinese Inventions was finally compiled and published. This paper also points out that the Chinese themselves must clearly understand things concerning China and China must have a say over the issue of inventions. The scientific spirit of deriving truth from facts must be rigorously upheld during the study and rating of great inventions.展开更多
Objective:Taking the Dictionary of Prescriptions as a clue,we collected effective prescriptions for treating Stroke,and systematically summarized the medication and compatibility rules of the core Chinese medicines fo...Objective:Taking the Dictionary of Prescriptions as a clue,we collected effective prescriptions for treating Stroke,and systematically summarized the medication and compatibility rules of the core Chinese medicines for treating Stroke.Methods:A database of prescriptions for stroke based on complex relationship analysis system of traditional Chinese medicine was established.From the point of view of complex network,the hierarchy of drug compatibility rules of compound prescriptions(such as courtiers and envoys)was analyzed,the statistical characteristics of complex networks were analyzed,and an attempt was made to explain the characteristics of complex networks of drugs for stroke.Results:A total of 974 prescriptions were collected,including 1040 Chinese herbs.The core Chinese herbal medicines with nodal degree(>500)for Stroke were divaricate saposhnikovia root,liquorice root,Chinese angelica,tall gastrodia tuber,incised notopterygium rhizome and root.The compatibility relationship of the core Chinese medicines in the treatment of stroke is divaricate saposhnikovia root-liquorice root,ephedra-divaricate saposhnikovia root,divaricate saposhnikovia root-sichuan lovage rhizome,divaricate saposhnikovia root-Chinese angelica in order of frequency.Conclusion:Through the analysis of the common network structure of effective prescriptions for Stroke,the core prescription compatibility structure reflecting the prescription thinking and clinical characteristics was found.展开更多
Objective:Based on the database of Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,the prescription medication rules of oral administration of traditional Chinese medicine in the treatment of breast carbuncle wer...Objective:Based on the database of Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,the prescription medication rules of oral administration of traditional Chinese medicine in the treatment of breast carbuncle were explored by using the software of Traditional Chinese Medicine Inheritance Support System(V2.5).Methods:To screen and retrieve the prescriptions for treating breast carbuncle in the Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,and data mining was carried out by using association rule algorithm,complex system entropy clustering and so on.Results:A total of 208 prescriptions which met the inclusion criteria were selected,involving 175 traditional Chinese medicines.Among them,23 medicines were found to be more than 21 times in the treatment of breast carbuncle.The nature of the medicine is mainly cold or warm,the flavour of the medicine is mainly bitter or sweet,most of them belong to the spleen,liver,stomach.15 commonly used drug combinations and 9 new prescriptions were obtained.Conclusion:The key pathogenesis of breast carbuncle is liver depression and Qi stagnation,stomach heat blocking collaterals,the treatment is mainly to clear heat and detoxify,regulate Qi to diffuse the knot,which provides reference for the choose of traditional Chinese medicine prescription in treating breast carbuncle.展开更多
Vocabulary plays an irreplaceable role in a language.As an important carrier to record foreign cultures in vocabulary,loanwords are widely used in all aspects of society.Modern Chinese Dictionary includes loanwords fr...Vocabulary plays an irreplaceable role in a language.As an important carrier to record foreign cultures in vocabulary,loanwords are widely used in all aspects of society.Modern Chinese Dictionary includes loanwords from a variety of languages from the perspective of universal use.This paper takes the loanwords in Modern Chinese Dictionary(7th Edition)as the closed corpus,and analyzes the etymology,structure,word length,and other aspects while making blanket statistics on the loanwords.The representative words are investigated by word frequency and described from multiple perspectives.展开更多
This article intends to demonstrate the principles for dictionary compilation.To summarize,general rules are to be followed.At the same time,this article probes into the differences of Chinese to Chinese dictionary,Ch...This article intends to demonstrate the principles for dictionary compilation.To summarize,general rules are to be followed.At the same time,this article probes into the differences of Chinese to Chinese dictionary,Chinese to foreign language dictionary,dictionaries for the preparation of certain exams,learner’s dictionaries for reviewing errors,dictionaries with multimedia and dictionaries built via the Internet..In all,one of the key factors for dictionary compilation is the professionalism of editors and writers.The training of the people involved is vital,which would contribute to setting up a better order of the market.Acknowledgements should also be given to achievements in dictionary compilation.Revisions and polishing are required to improve the dictionaries on the market that have already won the acclaim so as to put their influence to the best display.展开更多
Nowadays,the word globalization has become a most exposed word in contexts of economy,culture and politics.Among the three fields,economic globalization has been paid more attention to.In this article,the author inten...Nowadays,the word globalization has become a most exposed word in contexts of economy,culture and politics.Among the three fields,economic globalization has been paid more attention to.In this article,the author intends to discuss the issue of cultural globalization.In detail,he wants to analyze the impacts of cultural globalization in the making of contemporary Chinese culture.First,the author discussed that the cultural globalization is mostly cultural westernization.Second,he explained that cultural westernization is not a monster to Chinese and the construction of modern Chinese culture.Thirdly and lastly,by discussing some significances of western culture,the author suggested those significances of western culture are valuable to be absorbed in the making of Chinese culture great again.展开更多
A Chinese-English Dictionary (Revised Edition) is even more standardized andconsistent than its 1978 edition in the inclusion of words, the arrangement of lexical units. thedefinition and the exemplification, but it i...A Chinese-English Dictionary (Revised Edition) is even more standardized andconsistent than its 1978 edition in the inclusion of words, the arrangement of lexical units. thedefinition and the exemplification, but it is still slightly blemished by some unfair coverage andinappropriate. unbalanced or unconcerted explanations, specifications and illustrations. Its meritsand demerits are made evident by comparing it with Far East Chinese-English Dictionary andother dictionaries.展开更多
Here we are, at this springtime, at Tianjin-based Nankai University for this, the Second NationalConference for Experience-Sharing by Human Rights Studies Institutions. This gathering is an event of great importance t...Here we are, at this springtime, at Tianjin-based Nankai University for this, the Second NationalConference for Experience-Sharing by Human Rights Studies Institutions. This gathering is an event of great importance to academic studies of human rights in China, highlighting the liveliness and vitality characteristic of our work.展开更多
When ISPO Beijing opens its doors on January 24th,2018,it will mark the 14th meeting of the Chinese sporting goods industry.As the most important trade fair for the sporting goods industry in the Asia-Pacific region,I...When ISPO Beijing opens its doors on January 24th,2018,it will mark the 14th meeting of the Chinese sporting goods industry.As the most important trade fair for the sporting goods industry in the Asia-Pacific region,ISPO Beijing has an optimistic outlook for the new year:展开更多
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners(MEDAL) applied conceptual metaphor theory to practical lexicogra-phy systematically for the first time, namely, setting Metaphor Box. In the wake of MEDAL, Macmillan ...Macmillan English Dictionary for Advanced Learners(MEDAL) applied conceptual metaphor theory to practical lexicogra-phy systematically for the first time, namely, setting Metaphor Box. In the wake of MEDAL, Macmillan English-Chinese Dictionary for Advanced Learners was published based on the English blueprint. Due to different experience and thinking ways between Chi-nese and English, it is not easy for users to understand and translate the metaphors boxes without the help of proper translationstrategies. As an authoritative bilingual version for learners, it provided a template of understanding and translating metaphors.Thus, studying its strategies used in translating the metaphors boxes will be helpful for learners to understand and translate meta-phors in language learning. On the basis of strategies suggested by other researchers and case analysis, three main strategies usedin translating the Metaphor Boxes in the dictionary will be proposed.展开更多
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' unders...Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation.展开更多
文摘Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical concepts accurately. The so-called "word-for-word" translation is actually "English-word-for- Chinese-character" translation. First, the authors of the dictionary made a list of Single Characters with English Equivalents, and then they gave each character of the medical term an English equivalent according to the list. Finally, they made some minor modifications to make the rendering grammatically smoother. Many English terms thus produced are confusing. The defect of the word-for-word literal translation stems from the erroneous idea that a single character constitutes the basic element of meaning corresponding to the notion of "word" in English, and the meaning of a disyllabic or polysyllabic Chinese word is the simple addition of the constituent characters. Another big mistake is the negligence of the polysemy of Chinese characters. One or two English equivalents can by no means cover all the various meanings of a single character which is a polysemous monosyllabic word. Various examples were cited from this dictionary to illustrate the mistakes.
文摘Mr. Wiseman believes that Western medical terms chosen as equivalents of Chinese medical terms should be the words known to all speakers and not requiring any specialist knowledge or instrumentation to understand or identify, and strictly technical Western medical terms should be avoided regardless of their conceptual conformity to the Chinese terms. Accordingly, many inappropriate Western medical terms are selected as English equivalents by the authors of the Dictionary, and on the other hand, many ready-made appropriate Western medical terms are replaced by loan English terms with the Chinese style of word formation. The experience gained in solving the problems of translating Western medical terms into Chinese when West- ern medicine was first introduced to China is helpful for translating Chinese medical terms into English. However, the authors of the Dictionary adhere to their own opinions, ignoring others" experience. The English terms thus created do not reflect the genuine meaning of the Chinese terms, but make the English glossary in chaos. The so-called true face of traditional Chinese revealed by such terms is merely the Chinese custom of word formation and metaphoric rhetoric. In other words, traditional Chinese medicine is not regarded as a system of medicine but merely some Oriental folklore.
文摘The China Geological Survey carried out 1:250000 regional geological surveys of the Qinghai-Tibet Plateau from 1999 to 2005. With a total investment of 300 million yuan, more than 1000 geologists were involved annually to conduct mapping at a grid of one line to every four km along the Kunlun Mts-Altyn Shan-Tanggula Shah, Kokoxili-Qiangtang, Gangdese, Yalun Zangbu River, and finally to the Himalayan ranges. The extensive mapping culminated in a total of 112 maps covering an area of 152 square kilometers. Based on this success, the China Geological Survey launched another program, the "Integration and Comprehensive Study of Basic Geological Survey Result(s) in the Qinghai-Tibet Plateau". The program lasted from 2006 to 2010 and has yielded copious research results, making big strides in upgrading our understanding of the Qinghai-Tibet Plateau. The achievements are manifold. Around 100 maps have been drafted, including the 1:1500000 geological map, tectonic, tectono-magmatic, metamorphic rocks, Precambrian geology, lithofacies palaeogeography, Cenozoic geology, geophysical-geochemical maps and others.
文摘Chinese word segmentation is the basis of natural language processing. The dictionary mechanism significantly influences the efficiency of word segmentation and the understanding of the user’s intention which is implied in the user’s query. As the traditional dictionary mechanisms can't meet the present situation of personalized mobile search, this paper presents a new dictionary mechanism which contains the word classification information. This paper, furthermore, puts forward an approach for improving the traditional word bank structure, and proposes an improved FMM segmentation algorithm. The results show that the new dictionary mechanism has made a significant increase on the query efficiency and met the user’s individual requirements better.
文摘By means of the Capon spectral analysis technique calculated the frequency response of the geomagnetic transfer functions for the Chinese Great Wall Station on Antarctic, and made a preliminary inference for the underground electrical conductivity structure. In the present note, the writer considers that there are some problems concerned in their paper. Maybe it is worthwhile discussing these problems as below.
文摘It is very innovative significance that Chinese Literary Anthropology invents the Great Tradition in the new century and puts forward series of theoretical propositions and academic points based on it. The new Great Tradition transforms the opposition between the Great and Little Tradition of American anthropology, and makes the new concepts gain the legitimacy of the cultural values transferred from the old terms. It dates the second coded significance of the written culture from the material narrative and the image narrative of the oral tradition, and highlights the generative and primary of the symbolic significance. It also questions the authenticity of the written representation, endows the truth and credibility to the material and image representation, and manifests the imaginative and expression of the early human culture. Though its theoretical innovation inverts the binary opposition structure, and it wants to jump out of knowledge limits of dual structure such as structure and destruction, objective and subjective, material and spiritual.
文摘Based on the concept of cultural consciousness, this paper clarifies the misunderstanding of the "Four Great Inventions", then defines the concept of inventions and corresponding grading and rating systems. Numerous senior historians of science and technology were invited to review the great Chinese inventions before the book The Thirty Great Chinese Inventions was finally compiled and published. This paper also points out that the Chinese themselves must clearly understand things concerning China and China must have a say over the issue of inventions. The scientific spirit of deriving truth from facts must be rigorously upheld during the study and rating of great inventions.
文摘Objective:Taking the Dictionary of Prescriptions as a clue,we collected effective prescriptions for treating Stroke,and systematically summarized the medication and compatibility rules of the core Chinese medicines for treating Stroke.Methods:A database of prescriptions for stroke based on complex relationship analysis system of traditional Chinese medicine was established.From the point of view of complex network,the hierarchy of drug compatibility rules of compound prescriptions(such as courtiers and envoys)was analyzed,the statistical characteristics of complex networks were analyzed,and an attempt was made to explain the characteristics of complex networks of drugs for stroke.Results:A total of 974 prescriptions were collected,including 1040 Chinese herbs.The core Chinese herbal medicines with nodal degree(>500)for Stroke were divaricate saposhnikovia root,liquorice root,Chinese angelica,tall gastrodia tuber,incised notopterygium rhizome and root.The compatibility relationship of the core Chinese medicines in the treatment of stroke is divaricate saposhnikovia root-liquorice root,ephedra-divaricate saposhnikovia root,divaricate saposhnikovia root-sichuan lovage rhizome,divaricate saposhnikovia root-Chinese angelica in order of frequency.Conclusion:Through the analysis of the common network structure of effective prescriptions for Stroke,the core prescription compatibility structure reflecting the prescription thinking and clinical characteristics was found.
文摘Objective:Based on the database of Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,the prescription medication rules of oral administration of traditional Chinese medicine in the treatment of breast carbuncle were explored by using the software of Traditional Chinese Medicine Inheritance Support System(V2.5).Methods:To screen and retrieve the prescriptions for treating breast carbuncle in the Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,and data mining was carried out by using association rule algorithm,complex system entropy clustering and so on.Results:A total of 208 prescriptions which met the inclusion criteria were selected,involving 175 traditional Chinese medicines.Among them,23 medicines were found to be more than 21 times in the treatment of breast carbuncle.The nature of the medicine is mainly cold or warm,the flavour of the medicine is mainly bitter or sweet,most of them belong to the spleen,liver,stomach.15 commonly used drug combinations and 9 new prescriptions were obtained.Conclusion:The key pathogenesis of breast carbuncle is liver depression and Qi stagnation,stomach heat blocking collaterals,the treatment is mainly to clear heat and detoxify,regulate Qi to diffuse the knot,which provides reference for the choose of traditional Chinese medicine prescription in treating breast carbuncle.
文摘Vocabulary plays an irreplaceable role in a language.As an important carrier to record foreign cultures in vocabulary,loanwords are widely used in all aspects of society.Modern Chinese Dictionary includes loanwords from a variety of languages from the perspective of universal use.This paper takes the loanwords in Modern Chinese Dictionary(7th Edition)as the closed corpus,and analyzes the etymology,structure,word length,and other aspects while making blanket statistics on the loanwords.The representative words are investigated by word frequency and described from multiple perspectives.
文摘This article intends to demonstrate the principles for dictionary compilation.To summarize,general rules are to be followed.At the same time,this article probes into the differences of Chinese to Chinese dictionary,Chinese to foreign language dictionary,dictionaries for the preparation of certain exams,learner’s dictionaries for reviewing errors,dictionaries with multimedia and dictionaries built via the Internet..In all,one of the key factors for dictionary compilation is the professionalism of editors and writers.The training of the people involved is vital,which would contribute to setting up a better order of the market.Acknowledgements should also be given to achievements in dictionary compilation.Revisions and polishing are required to improve the dictionaries on the market that have already won the acclaim so as to put their influence to the best display.
文摘Nowadays,the word globalization has become a most exposed word in contexts of economy,culture and politics.Among the three fields,economic globalization has been paid more attention to.In this article,the author intends to discuss the issue of cultural globalization.In detail,he wants to analyze the impacts of cultural globalization in the making of contemporary Chinese culture.First,the author discussed that the cultural globalization is mostly cultural westernization.Second,he explained that cultural westernization is not a monster to Chinese and the construction of modern Chinese culture.Thirdly and lastly,by discussing some significances of western culture,the author suggested those significances of western culture are valuable to be absorbed in the making of Chinese culture great again.
文摘A Chinese-English Dictionary (Revised Edition) is even more standardized andconsistent than its 1978 edition in the inclusion of words, the arrangement of lexical units. thedefinition and the exemplification, but it is still slightly blemished by some unfair coverage andinappropriate. unbalanced or unconcerted explanations, specifications and illustrations. Its meritsand demerits are made evident by comparing it with Far East Chinese-English Dictionary andother dictionaries.
文摘Here we are, at this springtime, at Tianjin-based Nankai University for this, the Second NationalConference for Experience-Sharing by Human Rights Studies Institutions. This gathering is an event of great importance to academic studies of human rights in China, highlighting the liveliness and vitality characteristic of our work.
文摘When ISPO Beijing opens its doors on January 24th,2018,it will mark the 14th meeting of the Chinese sporting goods industry.As the most important trade fair for the sporting goods industry in the Asia-Pacific region,ISPO Beijing has an optimistic outlook for the new year:
文摘Macmillan English Dictionary for Advanced Learners(MEDAL) applied conceptual metaphor theory to practical lexicogra-phy systematically for the first time, namely, setting Metaphor Box. In the wake of MEDAL, Macmillan English-Chinese Dictionary for Advanced Learners was published based on the English blueprint. Due to different experience and thinking ways between Chi-nese and English, it is not easy for users to understand and translate the metaphors boxes without the help of proper translationstrategies. As an authoritative bilingual version for learners, it provided a template of understanding and translating metaphors.Thus, studying its strategies used in translating the metaphors boxes will be helpful for learners to understand and translate meta-phors in language learning. On the basis of strategies suggested by other researchers and case analysis, three main strategies usedin translating the Metaphor Boxes in the dictionary will be proposed.
文摘Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation.