期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“万物并作”与“天人合一”:先秦生态美学思想及启示
被引量:
3
1
作者
钱同舟
《学术交流》
CSSCI
北大核心
2010年第9期17-20,共4页
中国先秦时期有很多实用化的美学实践和美学主张,以"万物并作"与"天人合一"为核心的生态美学是其中典型的代表。生态美学表达了人类对生存环境问题的深刻关注。"万物并作"主要揭示自然万物相互联系、相...
中国先秦时期有很多实用化的美学实践和美学主张,以"万物并作"与"天人合一"为核心的生态美学是其中典型的代表。生态美学表达了人类对生存环境问题的深刻关注。"万物并作"主要揭示自然万物相互联系、相互依赖的关系,而且这种关系在动态平衡中实现依生、竟生、共生的生态循环;"天人合一"则要求人的行为应与天地自然保持和谐统一。先秦生态美学思想对社会群体和社会个体都具有明确的美育功能。研究先秦美学家的生态美学思想对于今天的美学研究以及美育的发展具有重要的启示意义。
展开更多
关键词
“万物并作”
“天人合一”
生态美学
下载PDF
职称材料
柳宗元文学思想中的“情”“意”观述论
2
作者
刘绍卫
《柳州师专学报》
2004年第1期12-16,共5页
柳宗元由于本身"明道"思想的困惑,晚期文学思想的发展主要一方面以鲜明的情感为本位的理论特色,营构了晚期颇具特色的"快意累累"的抒情理论,另一方面由于儒学情怀的惯常作用,文学创作的内敛的气质也颇浓,这是柳宗...
柳宗元由于本身"明道"思想的困惑,晚期文学思想的发展主要一方面以鲜明的情感为本位的理论特色,营构了晚期颇具特色的"快意累累"的抒情理论,另一方面由于儒学情怀的惯常作用,文学创作的内敛的气质也颇浓,这是柳宗元晚期诗与文的风格大异的主要原因。
展开更多
关键词
柳宗元
文学思想
“明道”思想
快意累累
儒学情怀
抒情理论
文学风格
下载PDF
职称材料
基于《三国演义》汉英平行语料库对“不计其数”的翻译研究
3
作者
赵茫茫
刘小蓉
《红河学院学报》
2017年第2期56-58,共3页
《三国演义》中语言采用浅近的文言,明快流畅,雅俗共赏,不愧是中华语言文化宝典,而《三国演义》的英译本对中国文化语言的传播起到了举足轻重的作用。文章基于刘克强副教授研制的《三国演义》汉英平行语料库,对在译文中出现的24例"...
《三国演义》中语言采用浅近的文言,明快流畅,雅俗共赏,不愧是中华语言文化宝典,而《三国演义》的英译本对中国文化语言的传播起到了举足轻重的作用。文章基于刘克强副教授研制的《三国演义》汉英平行语料库,对在译文中出现的24例"不计其数"成语进行逐一的翻译对比研究。通过运用翻译中的词义对等理论进行分析发现,其一,两位译者都能按照语境给出合适语境下的翻译,且呈现出翻译的丰富多样特征。其二,泰译和罗译在英译时使用词语方面各有特色,虽然罗译在语法层面更加多样,但两者在翻译时都体现了词义对等的翻译原则,也证明了翻译的艺术性和创造性。
展开更多
关键词
《三国演义》
成语翻译
“不计其数”
词义对等
下载PDF
职称材料
题名
“万物并作”与“天人合一”:先秦生态美学思想及启示
被引量:
3
1
作者
钱同舟
机构
河南工业大学法学院
出处
《学术交流》
CSSCI
北大核心
2010年第9期17-20,共4页
基金
河南省哲学社会科学规划项目(2009BJY003)
文摘
中国先秦时期有很多实用化的美学实践和美学主张,以"万物并作"与"天人合一"为核心的生态美学是其中典型的代表。生态美学表达了人类对生存环境问题的深刻关注。"万物并作"主要揭示自然万物相互联系、相互依赖的关系,而且这种关系在动态平衡中实现依生、竟生、共生的生态循环;"天人合一"则要求人的行为应与天地自然保持和谐统一。先秦生态美学思想对社会群体和社会个体都具有明确的美育功能。研究先秦美学家的生态美学思想对于今天的美学研究以及美育的发展具有重要的启示意义。
关键词
“万物并作”
“天人合一”
生态美学
Keywords
"all
countless
and innumerable creatures"
"unity of man and heaven"
ecological aesthetics
分类号
B223 [哲学宗教—中国哲学]
下载PDF
职称材料
题名
柳宗元文学思想中的“情”“意”观述论
2
作者
刘绍卫
机构
柳州师范高等专科学校中文系
出处
《柳州师专学报》
2004年第1期12-16,共5页
文摘
柳宗元由于本身"明道"思想的困惑,晚期文学思想的发展主要一方面以鲜明的情感为本位的理论特色,营构了晚期颇具特色的"快意累累"的抒情理论,另一方面由于儒学情怀的惯常作用,文学创作的内敛的气质也颇浓,这是柳宗元晚期诗与文的风格大异的主要原因。
关键词
柳宗元
文学思想
“明道”思想
快意累累
儒学情怀
抒情理论
文学风格
Keywords
Liu Zongyuan
demotions and exhiles
principles and morality
countless
gratification and comfort
thoughts and feelings of Confucian Teachings
分类号
I207.22 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
基于《三国演义》汉英平行语料库对“不计其数”的翻译研究
3
作者
赵茫茫
刘小蓉
机构
成都理工大学外国语学院
出处
《红河学院学报》
2017年第2期56-58,共3页
文摘
《三国演义》中语言采用浅近的文言,明快流畅,雅俗共赏,不愧是中华语言文化宝典,而《三国演义》的英译本对中国文化语言的传播起到了举足轻重的作用。文章基于刘克强副教授研制的《三国演义》汉英平行语料库,对在译文中出现的24例"不计其数"成语进行逐一的翻译对比研究。通过运用翻译中的词义对等理论进行分析发现,其一,两位译者都能按照语境给出合适语境下的翻译,且呈现出翻译的丰富多样特征。其二,泰译和罗译在英译时使用词语方面各有特色,虽然罗译在语法层面更加多样,但两者在翻译时都体现了词义对等的翻译原则,也证明了翻译的艺术性和创造性。
关键词
《三国演义》
成语翻译
“不计其数”
词义对等
Keywords
The Romance of Three Kingdom
Idiom translation
“countless”
Meaning equivalence
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“万物并作”与“天人合一”:先秦生态美学思想及启示
钱同舟
《学术交流》
CSSCI
北大核心
2010
3
下载PDF
职称材料
2
柳宗元文学思想中的“情”“意”观述论
刘绍卫
《柳州师专学报》
2004
0
下载PDF
职称材料
3
基于《三国演义》汉英平行语料库对“不计其数”的翻译研究
赵茫茫
刘小蓉
《红河学院学报》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部