Jade ware Jue is one of the most fashionable ornament in ancient China from the Neolithic Age to the Han Dynasty.In this study,the remnants of jade ware Jue,from Lijiashan ancient tomb group have been tested and analy...Jade ware Jue is one of the most fashionable ornament in ancient China from the Neolithic Age to the Han Dynasty.In this study,the remnants of jade ware Jue,from Lijiashan ancient tomb group have been tested and analyzed respectively.The samples through a light etch surface showing glass luster and those with a severe etch surface showing earthen luster.With the aid of X-ray fluorescence Spectrometer(X-ray Fluorescence)test and X-ray diffraction(XRD)detection,the results show that tremolite is not the main mineral of the sample.The main components of the tested samples with light erosion are antigorite and talc,although the main components of the samples with severe erosion are calcite containing calcium carbonate barium.Furthermore,the research on jade ware Jue in Yunnan culture has not only contributed to our further understanding of the jade objects from Yunnan culture and the variety of jade material located in the Yunnan Province.It also provides a basis for the trace of the history and culture through the distribution and evolution of burial hierarchy laws.At the same time,the microscopic observation of the tested samples manifested a residual trace of“string”at the perforation,which has played a critical role in restoring the wearing of jade ware Jue from the tombs of the ancient Yunnan State and the handicraft skills at that time.展开更多
This paper examines the metaphorical part of“The Jade King:History of a Chinese Muslim Family”,Hoda’s novel,under the guidance of Newmark’s theory of metaphor.Newmark proposes six categories of metaphors,namely De...This paper examines the metaphorical part of“The Jade King:History of a Chinese Muslim Family”,Hoda’s novel,under the guidance of Newmark’s theory of metaphor.Newmark proposes six categories of metaphors,namely Dead Metaphor,ClichéMetaphor,Stock or Standard Metaphor,Adapted Metaphor,Recent Metaphor,Original Metaphor;and seven strategies of metaphor translation,including reproducing the same image in the target language,replacing the image in the source language with a standard target language image,translation of metaphor by simile,translation of metaphor(or simile)by simile plus sense,conversion of metaphor to sense,deletion and same metaphor combined with sense.They can provide a strong theoretical support for analyzing the expressions of metaphors in novels and their translation methods.By deeply analyzing the expressions of metaphor and its translation methods in novels,it not only helps to understand the metaphorical meaning and cultural connotation of the original works,but also helps to explore the cultural differences and challenges faced by English and Chinese bilingualism in the process of metaphor translation,thereby significantly improving the translation level and promoting the development of translation research.展开更多
During the reign of emperor Qianlong of the Qing Dynasty,the political rule was relatively stable,the economy continued to develop,and both civil and martial situations flourished.The emperor’s love for jade articles...During the reign of emperor Qianlong of the Qing Dynasty,the political rule was relatively stable,the economy continued to develop,and both civil and martial situations flourished.The emperor’s love for jade articles made this period a peak in the development of Chinese jade culture.Based on jade articles of emperor Qianlong collected in the Palace Museum and related documents and archives,this paper tries to explore characteristics of this collection and emperor Qianlong’s collecting methods,then explains that this collection not only has the functions of aesthetics,but also has the meaning of morality,religion and politics.展开更多
Jade has been valued and worshiped in China for millennia.As early as the prehistoric period,it was deemed a medium for connecting earth and heaven and communicating with ancestors and immortals.It was therefore sculp...Jade has been valued and worshiped in China for millennia.As early as the prehistoric period,it was deemed a medium for connecting earth and heaven and communicating with ancestors and immortals.It was therefore sculpted into ritual objects.The Hongshan Culture custom of using only jade pieces as funerary objects signifies,in some sense,the advent of a civilization governed by wellestablished etiquette rules.展开更多
Da Sheng Bian,a significant work on obstetrics and gynecology that emerged in the early Qing Dynasty,was initially published as“A Treatise on Midwifery”in 1842 by William Lockhart,a British missionary to China.In 18...Da Sheng Bian,a significant work on obstetrics and gynecology that emerged in the early Qing Dynasty,was initially published as“A Treatise on Midwifery”in 1842 by William Lockhart,a British missionary to China.In 1894,John G.Kerr,an American missionary,translated the text as“The Tat Shang Pin”.This paper conducts a comparative study of the two English translations using a self-constructed English-Chinese parallel corpus of Da Sheng Bian.The study explores the translation styles of the two translators by examining the token-types ratio and frequency at the lexical level,mean sentence length at the syntactic level,and the use of conjunctions at the discourse level.The observed differences in translation styles between the two translations are analyzed in relation to the translators’backgrounds and translation strategies.展开更多
基金supported by the major project of“Archaeological China”(Cultural Relics Guarantee[2020]No.444)China University of Geosciences(Wuhan)Gemmological Institute research project CIGTXM-04-S202145.
文摘Jade ware Jue is one of the most fashionable ornament in ancient China from the Neolithic Age to the Han Dynasty.In this study,the remnants of jade ware Jue,from Lijiashan ancient tomb group have been tested and analyzed respectively.The samples through a light etch surface showing glass luster and those with a severe etch surface showing earthen luster.With the aid of X-ray fluorescence Spectrometer(X-ray Fluorescence)test and X-ray diffraction(XRD)detection,the results show that tremolite is not the main mineral of the sample.The main components of the tested samples with light erosion are antigorite and talc,although the main components of the samples with severe erosion are calcite containing calcium carbonate barium.Furthermore,the research on jade ware Jue in Yunnan culture has not only contributed to our further understanding of the jade objects from Yunnan culture and the variety of jade material located in the Yunnan Province.It also provides a basis for the trace of the history and culture through the distribution and evolution of burial hierarchy laws.At the same time,the microscopic observation of the tested samples manifested a residual trace of“string”at the perforation,which has played a critical role in restoring the wearing of jade ware Jue from the tombs of the ancient Yunnan State and the handicraft skills at that time.
文摘This paper examines the metaphorical part of“The Jade King:History of a Chinese Muslim Family”,Hoda’s novel,under the guidance of Newmark’s theory of metaphor.Newmark proposes six categories of metaphors,namely Dead Metaphor,ClichéMetaphor,Stock or Standard Metaphor,Adapted Metaphor,Recent Metaphor,Original Metaphor;and seven strategies of metaphor translation,including reproducing the same image in the target language,replacing the image in the source language with a standard target language image,translation of metaphor by simile,translation of metaphor(or simile)by simile plus sense,conversion of metaphor to sense,deletion and same metaphor combined with sense.They can provide a strong theoretical support for analyzing the expressions of metaphors in novels and their translation methods.By deeply analyzing the expressions of metaphor and its translation methods in novels,it not only helps to understand the metaphorical meaning and cultural connotation of the original works,but also helps to explore the cultural differences and challenges faced by English and Chinese bilingualism in the process of metaphor translation,thereby significantly improving the translation level and promoting the development of translation research.
文摘During the reign of emperor Qianlong of the Qing Dynasty,the political rule was relatively stable,the economy continued to develop,and both civil and martial situations flourished.The emperor’s love for jade articles made this period a peak in the development of Chinese jade culture.Based on jade articles of emperor Qianlong collected in the Palace Museum and related documents and archives,this paper tries to explore characteristics of this collection and emperor Qianlong’s collecting methods,then explains that this collection not only has the functions of aesthetics,but also has the meaning of morality,religion and politics.
文摘Jade has been valued and worshiped in China for millennia.As early as the prehistoric period,it was deemed a medium for connecting earth and heaven and communicating with ancestors and immortals.It was therefore sculpted into ritual objects.The Hongshan Culture custom of using only jade pieces as funerary objects signifies,in some sense,the advent of a civilization governed by wellestablished etiquette rules.
基金Phased research results of“The Research and Practice of International Communication Ability Training of English Students”(Approval No.HNJG-2022-0678)。
文摘Da Sheng Bian,a significant work on obstetrics and gynecology that emerged in the early Qing Dynasty,was initially published as“A Treatise on Midwifery”in 1842 by William Lockhart,a British missionary to China.In 1894,John G.Kerr,an American missionary,translated the text as“The Tat Shang Pin”.This paper conducts a comparative study of the two English translations using a self-constructed English-Chinese parallel corpus of Da Sheng Bian.The study explores the translation styles of the two translators by examining the token-types ratio and frequency at the lexical level,mean sentence length at the syntactic level,and the use of conjunctions at the discourse level.The observed differences in translation styles between the two translations are analyzed in relation to the translators’backgrounds and translation strategies.