期刊文献+
共找到391篇文章
< 1 2 20 >
每页显示 20 50 100
The Exploration of Translator's Subjectivity and Styles——From Four English Versions of Tao Te Ching
1
作者 张岩 《海外英语》 2012年第15期161-162,169,共3页
Tao Te Ching is chosen as the object of this study due to its everlasting charm and profound thoughts within 5000 characters.The thesis chooses versions translated by Arthur Waley(1889~1966),James Legge(1815~1897),L... Tao Te Ching is chosen as the object of this study due to its everlasting charm and profound thoughts within 5000 characters.The thesis chooses versions translated by Arthur Waley(1889~1966),James Legge(1815~1897),Lin Yutang(1895~1976) and Gu Zheng kun(1951~) as the study cases on the account of their different cultural background and historical context,and also of their respective pur poses and interpretations.The translation products of these four translators are selected to analyze the subjectivity played by each of them and to explore to which extent the style and characteristics of the translators could influence the translation versions. 展开更多
关键词 SUBJECTIVITY tao te ching tao te
下载PDF
Discussion on the theoretical basis of strengthening Yang from "Doing Nothing" in Tao Te Ching
2
作者 Rui-Song Gao Qing Zhou 《History & Philosophy of Medicine》 2020年第2期33-35,共3页
Background:As described in Tao Te Ching,Tao does nothing but can accomplish everything.Methods:Exploring this artistic concept through the image“valley spirit dies not”,we see it produce“Names”from“Having No Name... Background:As described in Tao Te Ching,Tao does nothing but can accomplish everything.Methods:Exploring this artistic concept through the image“valley spirit dies not”,we see it produce“Names”from“Having No Name”.Results:The role of essence in the body is similar to the“Doing Nothing”way of Tao,and through strengthening Yang,Yang Qi can be unblocked so as to restore the nature of“Doing Nothing”and generate Qi,essence,blood,and bodily fluids to treat disease. 展开更多
关键词 tao te ching DOING NOTHING Strengthening Yang
下载PDF
Comparison of Keyword Translations in Tao Teh Ching From the Perspective of Skopos Theory
3
作者 WU Wei 《Sino-US English Teaching》 2022年第11期413-418,共6页
Tao Teh Ching,which is commonly regarded as the greatest book of Taoism in China,is rich in meaning and profound in annotation.In spite of its limited length,it has a great impact on Chinese philosophy.Due to its grea... Tao Teh Ching,which is commonly regarded as the greatest book of Taoism in China,is rich in meaning and profound in annotation.In spite of its limited length,it has a great impact on Chinese philosophy.Due to its great popularity,the number of its translations remains increasing,and the translations by different translators vary from each other.The authors make comparison between James Legge’s and Lin Yutang’s translations of some keywords in Tao Teh Ching.By studying the two translators’personal experiences and basing on the Skopos Theory,they find out that the translators apply different translation strategies because of their cultural backgrounds and translation purposes. 展开更多
关键词 tao teh ching Skopos Theory cultural background translation purpose
下载PDF
Reflection on the C-E Translation of Tao Te Ching (Chapter 22)
4
作者 张凝汐 《海外英语》 2020年第15期218-219,共2页
This paper will give a reflective report on the C-E translation of Tao Te Ching(Chapter 22).An overall reflection will be introduced in the aspects of words and phrases,sentence patterns and the whole text.Through cas... This paper will give a reflective report on the C-E translation of Tao Te Ching(Chapter 22).An overall reflection will be introduced in the aspects of words and phrases,sentence patterns and the whole text.Through case analysis,the author has deepened his understanding of translation of Chinese classics and gained experience to translate similar texts. 展开更多
关键词 C-E Translation tao te ching(Chapter 22) reflective report
下载PDF
Materials,Language,and Definitions:On the Differences and Causes of Opinions Regarding the Dating of Laozi in Chinese and Western Academia
5
作者 FAN Tianyu 《Cultural and Religious Studies》 2024年第7期443-451,共9页
The exact dating of Laozi and his work has long been a topic of scholarly interest.Since the 1920s,traditional views on Laozi’s dating have been widely questioned in both Chinese and Western academia.In the latter ha... The exact dating of Laozi and his work has long been a topic of scholarly interest.Since the 1920s,traditional views on Laozi’s dating have been widely questioned in both Chinese and Western academia.In the latter half of the 20th century,as the“Trust Antiquity”trend gradually emerged in Chinese academia,the view that“Laozi did not exist”became the most influential mainstream perspective in Western academia.This paper first reviews the process of unification and differentiation of opinions between Chinese and Western academia.Then,by analyzing and comparing representative papers from Chinese and Western scholars,it explores the reasons for the differences in mainstream opinions.Additionally,it briefly discusses the implications of these differences to provide insights for future research. 展开更多
关键词 LAOZI tao te ching Doubting Antiquity and Debunking Forgeries
下载PDF
The Marriage of Marianne Moore to The Tao of Chinese Painting
6
作者 姜希颖 《海外英语》 2012年第4X期190-194,共5页
Marianne Moore was a modernist poet greatly influenced by Chinese art and the Taoist aesthetic.Her passion for Chinese culture never ceased to grow from her earliest contact with the Chinese paintings and artwork intr... Marianne Moore was a modernist poet greatly influenced by Chinese art and the Taoist aesthetic.Her passion for Chinese culture never ceased to grow from her earliest contact with the Chinese paintings and artwork introduced to the western countries in the early 20th century.Her early poem entitled "The Fish" and a later one entitled "Tell me,Tell me" serve as two typical examples to show the marriage of Chinese elements to her American poetic ideas. 展开更多
关键词 Marianne MOORE CHINESE PAINTING tao te ching The T
下载PDF
语料库翻译学视域下《道德经》的俄译研究
7
作者 徐红 杨慧舒 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2024年第3期45-51,共7页
本文以《道德经》俄译本为研究对象,借助语料库从词汇和句子层面对四种译本进行语言特征分析。词汇角度包括类符/形符比、词汇密度、词频特征,句子层面包括平均句长和连接词,并结合具体实例和数据进行分析。最后,从译法选择和译法统计... 本文以《道德经》俄译本为研究对象,借助语料库从词汇和句子层面对四种译本进行语言特征分析。词汇角度包括类符/形符比、词汇密度、词频特征,句子层面包括平均句长和连接词,并结合具体实例和数据进行分析。最后,从译法选择和译法统计角度探讨不同译者的翻译风格。 展开更多
关键词 语料库翻译学 《道德经》 语言特征 译法选择 译者风格
下载PDF
《道德经》中的领导智慧
8
作者 周可真 戴昕萌 《中国文化与管理》 2024年第1期37-57,269,270,共23页
从管理学维度看,《道德经》所表达的管理思想可名之曰“领导智慧”。老子固然反对以智治国,主张不以智治国,但绝不认为治国不需要任何智慧,相反认为“御今之有”者须有“知古始”的智慧,这种智慧包含对宇宙普遍法则“道”的体认与运用... 从管理学维度看,《道德经》所表达的管理思想可名之曰“领导智慧”。老子固然反对以智治国,主张不以智治国,但绝不认为治国不需要任何智慧,相反认为“御今之有”者须有“知古始”的智慧,这种智慧包含对宇宙普遍法则“道”的体认与运用。“虚静”是获得这种智慧的心境条件,它具有“明体达用”的意义——虚以明道之体,静以达道之用。保持内心虚静,才能树立“下知有之”的“太上”形象——有大智慧,但深藏不露,给老百姓以非善非恶的中性人形象。这种领导形象显示了道德理性中立与道德情感无私的“王”者气度。在治国理民的实践中,“御今之有”者应具“上善若水”的领导品格,既“为”又“不敢为”,“为”是养育万物、养育百姓,“不敢为”是不做损害百姓利益的事,不跟百姓争利,不违逆百姓愿望而擅自给百姓做主,并且从言语到行动都谦卑地对待百姓。更要有“不信者,吾亦信之”的“德信”领导境界,这在本质上乃是把握了善良之本体而达至于无条件地善待一切人的“德善”之境。 展开更多
关键词 《道德经》 管理思想 领导智慧
下载PDF
《道德经》“无为”英译及对翻译教学的启示
9
作者 王丽 《语言与文化研究》 2024年第6期176-179,共4页
在《道德经》八十一章中,“无为”一词在十个章节,共出现十二次。作为蕴含文化底蕴的核心哲学术语词,“无为”从古汉语译为现代汉语再译成外文,在这个漫长又跨文化之旅中,理解颇具争议。本文拟从古及今还原老子“无为”概念的本意,并结... 在《道德经》八十一章中,“无为”一词在十个章节,共出现十二次。作为蕴含文化底蕴的核心哲学术语词,“无为”从古汉语译为现代汉语再译成外文,在这个漫长又跨文化之旅中,理解颇具争议。本文拟从古及今还原老子“无为”概念的本意,并结合不同译本中“无为”的翻译,探究较符合《道德经》本意的翻译方式,以助于中外读者理解“无为”一词深奥的哲学思想。给翻译教学带来启示的同时更有助于中外读者理解其中深奥的哲学思想,促进中国传统文化在世界范围的良性传播,增强中国文化软实力。 展开更多
关键词 《道德经》 无为 英译 翻译教学
下载PDF
国内《道德经》英译研究知识图谱分析
10
作者 程思茜 姚尧 《乌鲁木齐职业大学学报》 2024年第2期43-48,共6页
运用Citespace软件,对1998-2023年间中国知网收录的《道德经》英译研究文献进行年度发文量、研究者与研究机构、关键词共现、聚类和前沿突现词等可视化图谱分析,发现:《道德经》英译研究发文量在2015年达到顶峰;目前国内最核心的研究者... 运用Citespace软件,对1998-2023年间中国知网收录的《道德经》英译研究文献进行年度发文量、研究者与研究机构、关键词共现、聚类和前沿突现词等可视化图谱分析,发现:《道德经》英译研究发文量在2015年达到顶峰;目前国内最核心的研究者与研究机构是来自许昌学院的的温军超;研究热点主题多围绕“译者译本研究”、“翻译理论研究”、“核心概念词研究”、“语料库研究”等;近年来,该领域的前沿趋势聚焦“闵福德译本”和“文化意象”。未来,《道德经》英译研究应加强研究者和机构之间的协同合作,建立更大规模的语料库及运用计算机辅助技术,提升译本的海外传播效果,挖掘译本中的文化内涵,助推中华文化走出去,增强文化自信。 展开更多
关键词 《道德经》英译 CIteSPACE 知识图谱 可视化分析
下载PDF
“贵柔崇阴”:陈张婉莘《道德经》英译本中的女性书写
11
作者 邹逸然 《民族学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第7期138-145,160,共9页
为全面提升国际传播效能、加强文明交流互鉴,中华典籍外译是中华文化“走出去”的重要一环。《道德经》是我国古代伟大哲学家老子的旷世之作,承载着中国深厚的哲学文化精髓,是中华文化对外传播的重要载体。在《道德经》中,老子通过大量... 为全面提升国际传播效能、加强文明交流互鉴,中华典籍外译是中华文化“走出去”的重要一环。《道德经》是我国古代伟大哲学家老子的旷世之作,承载着中国深厚的哲学文化精髓,是中华文化对外传播的重要载体。在《道德经》中,老子通过大量的雌性隐喻和女性崇拜描写,表达了其“阴阳并重”的性别平等观、“崇阴尚母”的生殖崇拜观和“以柔克刚”的女性伦理观。本文从后现代女性主义代表人物、法国先锋派文艺理论家海伦娜·西克苏(Helene Cixous)所提出的“女性书写”(ecriture feminine)理论出发,分析美国知名道学家陈张婉莘(Ellen M.Chen)教授的《道德经》英译本。译者通过其独特的女性视角恰如其分地体现了老子“阴阳并重、崇阴尚母”之思想精髓,特别是其对“玄牝”“谷神”“雌”“慈”等阴性词汇的处理。陈张婉莘在其译作《〈道德经〉:新译及评注》中,书写了女性主义对道教哲学的另类阐释,不仅让女性译者显身,还彰显了老子“贵柔崇阴”的主张,对现代道教文化研究、中国传统文化典籍外译和中西文明交流互鉴有着重要启示。 展开更多
关键词 陈张婉莘 《道德经》英译本 贵柔崇阴 女性书写
下载PDF
老子《道德经》中的修身之道——以儒家修身思想为参照
12
作者 李祥林 侯立 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2024年第3期51-57,共7页
修身之道实乃儒道两家的共同追求。从老子《道德经》许多篇章中可以看出老子对身的重视,特别是对“修之于身、修之于家、修之于乡、修之于国、修之于天下”的阐述,突显了老子以修身为本,以内圣外王为修身路径的思想进路,与儒家的修身思... 修身之道实乃儒道两家的共同追求。从老子《道德经》许多篇章中可以看出老子对身的重视,特别是对“修之于身、修之于家、修之于乡、修之于国、修之于天下”的阐述,突显了老子以修身为本,以内圣外王为修身路径的思想进路,与儒家的修身思想本质相通。只是儒道二家在“轴心期”之后的思想流衍中日益分裂,道家逐渐走向重视身内时空的生命修炼,而倡言“修真”“修道”,弃言“修身”,使“修身”与“内圣外王之道”成为儒家的专属话语。 展开更多
关键词 老子 《道德经》 修身 儒家
下载PDF
《道德经》在西班牙语世界的译介转型及传播特征
13
作者 张照 辛红娟 《宁波大学学报(人文科学版)》 2024年第6期27-37,共11页
《道德经》在西班牙语世界的译介历经了五次转型,呈现出较为独特的汉学研究与东西文明互鉴轨迹。早期传教士囿于宗教和政治的束缚,以“索隐”方式诠释《道德经》,对中国哲学文化多有扭曲与误读。20世纪前期出现的专业汉学家开始重视《... 《道德经》在西班牙语世界的译介历经了五次转型,呈现出较为独特的汉学研究与东西文明互鉴轨迹。早期传教士囿于宗教和政治的束缚,以“索隐”方式诠释《道德经》,对中国哲学文化多有扭曲与误读。20世纪前期出现的专业汉学家开始重视《道德经》文本内在思想逻辑,明显提升了中国哲学经典的“教育价值”。20世纪中后期,马王堆汉墓中出土的两种帛书《老子》,推动了西班牙学院汉学团体的发展,《道德经》文本作为哲学经典的“学术价值”得以凸显。21世纪推出的诸多普适型、多媒体、多模态《道德经》译本为20世纪末心灵迷茫的芸芸众生寻求内心均衡的生活智慧提供重要指引,道家智慧的“社会价值”获得彰显。新时期(2009—)以来,中国译者的《道德经》西译在引导西方对中国文化认知的同时,也为“一带一路”倡议下的文化交流和对话注入新的活力,成为开展世界古典学研究的新范式。 展开更多
关键词 《道德经》 西班牙语 译介 汉学 传播特征
下载PDF
基于老子管理哲学的企业管理哲学变革
14
作者 马越 《长沙理工大学学报(社会科学版)》 2024年第6期117-122,共6页
探究老子管理哲学在企业中的应用,旨在发现企业在发展过程中管理层面存在的问题,深化企业对中华优秀传统文化中管理哲学的理解,推动企业管理哲学变革。文章基于老子《道德经》中“道”“无为而治”“有生于无”以及“柔弱胜刚强”等理念... 探究老子管理哲学在企业中的应用,旨在发现企业在发展过程中管理层面存在的问题,深化企业对中华优秀传统文化中管理哲学的理解,推动企业管理哲学变革。文章基于老子《道德经》中“道”“无为而治”“有生于无”以及“柔弱胜刚强”等理念,分析老子管理哲学对企业管理哲学的价值与影响;“道法自然”“无为而治”“有无相生”等理念,阐述老子管理哲学对企业管理哲学变革的实践。 展开更多
关键词 企业管理哲学 老子管理哲学 《道德经》
下载PDF
《老子道德经河上公章句》与《唐玄宗御注道德真经》“身国同治”理论之异同
15
作者 陈星 柴洪源 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2024年第3期17-22,共6页
《老子道德经河上公章句》和《唐玄宗御注》皆推崇清净无为的身国同治理念。前者虽理身理国并重,却是以理国为引,牵出通过身治而最终达到长生久视的人生目标。而《唐玄宗御注》有着明显的儒释道融合倾向,且儒家的王道思想尤其突出,这是... 《老子道德经河上公章句》和《唐玄宗御注》皆推崇清净无为的身国同治理念。前者虽理身理国并重,却是以理国为引,牵出通过身治而最终达到长生久视的人生目标。而《唐玄宗御注》有着明显的儒释道融合倾向,且儒家的王道思想尤其突出,这是其作为君主的身份外化体现,也体现了隋唐之际文化大交融时代的特征。这是二者的根本差异之处,也正因为如此,二者呈现出了不同的道教哲学思想旨趣。 展开更多
关键词 《道德经》 身国同治 唐玄宗 河上公
下载PDF
企业伦理与企业信用道德建设
16
作者 董润杰 梁莹 《泰州职业技术学院学报》 2024年第4期70-73,共4页
信用道德是经济社会重要的组成部分。社会的组成是多元化的,企业面对的环境也是多元的,因而对信用道德有不同程度的要求。信用道德本身难以量化,很难通过强制力进行约束和衡量。文章结合老子《道德经》中的有关思想,试阐述有关企业信用... 信用道德是经济社会重要的组成部分。社会的组成是多元化的,企业面对的环境也是多元的,因而对信用道德有不同程度的要求。信用道德本身难以量化,很难通过强制力进行约束和衡量。文章结合老子《道德经》中的有关思想,试阐述有关企业信用道德建设的思路,针对企业伦理、信用道德进行必要探索,拟解决现有企业信用道德管理的盲点和不足之处,为企业治理提供一定的参考。 展开更多
关键词 企业伦理 信用道德 道德经
下载PDF
《道德经》德育思想对高校思政课教学的启示
17
作者 刘骋霄 《西部学刊》 2024年第4期80-83,88,共5页
《道德经》德育思想对提升高校思政课教学的针对性和有效性具有一定的启示意义。其中“道法自然”的思想启发高校思政课教学必须遵循教育的客观规律;“不言之教”的观点启发高校思政课教学不仅要重视显性教育,还应重视隐性教育;“贵柔... 《道德经》德育思想对提升高校思政课教学的针对性和有效性具有一定的启示意义。其中“道法自然”的思想启发高校思政课教学必须遵循教育的客观规律;“不言之教”的观点启发高校思政课教学不仅要重视显性教育,还应重视隐性教育;“贵柔崇弱”的理念启发高校思政课教学应当充分尊重学生主体地位。 展开更多
关键词 《道德经》 德育 思想政治教育
下载PDF
高第《西人论中国书目》道教文献收录与学术价值
18
作者 戈光月 《黑河学院学报》 2024年第10期168-173,共6页
高第《西人论中国书目》作为西方汉学研究的综合性成果,系统地汇编了自16世纪中叶至1924年间用各种欧洲语言撰写的关于中国的研究著作。书目中道教文献收录及其学术价值,展示了高第如何通过细致的文献梳理和科学的编目方法,为理解和研... 高第《西人论中国书目》作为西方汉学研究的综合性成果,系统地汇编了自16世纪中叶至1924年间用各种欧洲语言撰写的关于中国的研究著作。书目中道教文献收录及其学术价值,展示了高第如何通过细致的文献梳理和科学的编目方法,为理解和研究中国道教提供了极具价值的学术资源。同时详细分析了《道德经》在西方的翻译和研究历史,以及西方学者对道教神仙概念的关注,这些内容不仅丰富了对中国古典宗教文化的认识,也反映了高第在推动东西方文化学术交流方面的重要作用。 展开更多
关键词 高第 《西人论中国书目》 中国道教 道教神仙 《道德经》
下载PDF
王真以道家思想言兵与《孙子》思想的会通
19
作者 姚振文 《孙子研究》 2024年第4期62-72,共11页
唐代王真以道家思想言兵,在中国兵学史上具有重要的地位。文章在深入分析老子道家思想和孙子兵家思想的基础上,从三个方面比较了王真言兵主张与孙子思想的会通之处及不同特色,充分肯定了儒、道、兵三家思想融合的思想价值。其主要内容为... 唐代王真以道家思想言兵,在中国兵学史上具有重要的地位。文章在深入分析老子道家思想和孙子兵家思想的基础上,从三个方面比较了王真言兵主张与孙子思想的会通之处及不同特色,充分肯定了儒、道、兵三家思想融合的思想价值。其主要内容为:王真的反战观念与《孙子》的慎战思想;王真的政治战略思想与《孙子》的全胜思想;王真的军事谋略思想与孙子的兵者诡道思想。 展开更多
关键词 王真 《道德经论兵要义述》 《孙子》 会通
下载PDF
A Cognitive-Semiotic Approach to the Translations of Tao Te Ching
20
作者 Junwen Cao 《Language and Semiotic Studies》 2018年第4期47-64,共18页
This article pursues a cognitive-semiotic approach to Arthur Waley's English translation and Richard Wilhelm's German translation of the Tao Te Ching. Semiotics of translation is on the way to becoming an inde... This article pursues a cognitive-semiotic approach to Arthur Waley's English translation and Richard Wilhelm's German translation of the Tao Te Ching. Semiotics of translation is on the way to becoming an independent discipline(Torop, 2008). The semiotic shift in translation studies provides us with a dynamic and holistic view beyond mere lexical and syntactic interests. Based on Peirce's semiotic triangle, a translation model of Chinese classics is proposed, which features the growth and interaction of signs. Two rounds of semiosis between the semiotic system of source language, the pre-semiotic schema of translator and the semiotic system of target language are examined sequentially. In the first semiosis, Waley and Wilhelm adopted different ways of decoding both in the semantic and philosophical dimensions; in the second semiosis, their different ways of recoding give rise to different styles of renditions. Moreover, it is important for translators to bear both the verbal and nonverbal signs in mind, in that translation is an endless semiosis of multimodal communication. 展开更多
关键词 SEMIOTICS of translation tao te ching Peirce’s semiotic TRIANGLE growth of SIGNS
原文传递
上一页 1 2 20 下一页 到第
使用帮助 返回顶部