Interpersonal function is one of the metafunctions of Systemic Functional Linguistics, which plays an increasingly prominent role in stylistics study. Based on the theory of systematic function and interpersonal funct...Interpersonal function is one of the metafunctions of Systemic Functional Linguistics, which plays an increasingly prominent role in stylistics study. Based on the theory of systematic function and interpersonal function, this paper, taking Yang Xianyi's version of A Dream of Red Mansions as the corpus, probes into Wang Xifeng's character through the analysis of mood, modality and address forms in order to bring some enlightenment to the study of the Honglou Meng.展开更多
Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions,and plays a crucial role in shaping the atmosphere,portraying characters,and reflecting social reality,therefore it has both unique artis...Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions,and plays a crucial role in shaping the atmosphere,portraying characters,and reflecting social reality,therefore it has both unique artistic charm and research value.This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation of A Dream of Red Mansions as the research objects,selects 19 poems that both translators have translated to make a corpus,uses the software LancsBox to compare the translations from three levels of vocabulary,syntax,and text,in order to provide a new interpretation dimension for the translation research of A Dream of Red Mansions and enrich the application of the corpus-based method in the field of translation research of Chinese classics.展开更多
This paper,from five different facets,outlines several strong highlights from the heroine Lin Daiyu’s main character through reading a Chinese classic fantastic novel A Dream of Red Mansions,who otherwise is always c...This paper,from five different facets,outlines several strong highlights from the heroine Lin Daiyu’s main character through reading a Chinese classic fantastic novel A Dream of Red Mansions,who otherwise is always considered as a weak,maver⁃ick,delicate and sentimental girl by many Chinese common readers.展开更多
In the context of interdisciplinary research,using computer technology to further mine keywords in cultural texts and carry out semantic analysis can deepen the understanding of texts,and provide quantitative support ...In the context of interdisciplinary research,using computer technology to further mine keywords in cultural texts and carry out semantic analysis can deepen the understanding of texts,and provide quantitative support and evidence for humanistic studies.Based on the novel A Dream of Red Mansions,the automatic extraction and classification of those sentiment terms in it were realized,and detailed analysis of large-scale sentiment terms was carried out.Bidirectional encoder representation from transformers(BERT) pretraining and fine-tuning model was used to construct the sentiment classifier of A Dream of Red Mansions.Sentiment terms of A Dream of Red Mansions are divided into eight sentimental categories,and the relevant people in sentences are extracted according to specific rules.It also tries to visually display the sentimental interactions between Twelve Girls of Jinling and Jia Baoyu along with the development of the episode.The overall F_(1) score of BERT-based sentiment classifier reached 84.89%.The best single sentiment score reached 91.15%.Experimental results show that the classifier can satisfactorily classify the text of A Dream of Red Mansions,and the text classification and interactional analysis results can be mutually verified with the text interpretation of A dream of Red Mansions by literature experts.展开更多
《红楼梦》从19世纪至今已被译为多国文字在全世界流传。其中,杨宪益、戴乃迭夫妇的译本A Dream of Red Mansions以介绍中国文化为主要目的,在英译策略上较多选择异化的翻译法,强调故事性、艺术性,是最接近原著的英文全译本;霍克斯的译...《红楼梦》从19世纪至今已被译为多国文字在全世界流传。其中,杨宪益、戴乃迭夫妇的译本A Dream of Red Mansions以介绍中国文化为主要目的,在英译策略上较多选择异化的翻译法,强调故事性、艺术性,是最接近原著的英文全译本;霍克斯的译本The Story of the Stone用归化的翻译法,强调汉文化特色,在西方翻译界占据着重要地位。对比这两种《红楼梦》英译版本,分析其中词、句的英译策略,在研究杨宪益与霍克斯译本各自的优点与不足的同时,呼吁开拓文学翻译的国际视野,使文学翻译更好地促进不同文化之间的良性互动。展开更多
文摘Interpersonal function is one of the metafunctions of Systemic Functional Linguistics, which plays an increasingly prominent role in stylistics study. Based on the theory of systematic function and interpersonal function, this paper, taking Yang Xianyi's version of A Dream of Red Mansions as the corpus, probes into Wang Xifeng's character through the analysis of mood, modality and address forms in order to bring some enlightenment to the study of the Honglou Meng.
文摘Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions,and plays a crucial role in shaping the atmosphere,portraying characters,and reflecting social reality,therefore it has both unique artistic charm and research value.This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation of A Dream of Red Mansions as the research objects,selects 19 poems that both translators have translated to make a corpus,uses the software LancsBox to compare the translations from three levels of vocabulary,syntax,and text,in order to provide a new interpretation dimension for the translation research of A Dream of Red Mansions and enrich the application of the corpus-based method in the field of translation research of Chinese classics.
文摘This paper,from five different facets,outlines several strong highlights from the heroine Lin Daiyu’s main character through reading a Chinese classic fantastic novel A Dream of Red Mansions,who otherwise is always considered as a weak,maver⁃ick,delicate and sentimental girl by many Chinese common readers.
基金supported by the Fundamental Research Funds for the Central Universities (2019XD-A03-3)the Beijing Key Lab of Network System and Network Culture (NSNC-202 A09)。
文摘In the context of interdisciplinary research,using computer technology to further mine keywords in cultural texts and carry out semantic analysis can deepen the understanding of texts,and provide quantitative support and evidence for humanistic studies.Based on the novel A Dream of Red Mansions,the automatic extraction and classification of those sentiment terms in it were realized,and detailed analysis of large-scale sentiment terms was carried out.Bidirectional encoder representation from transformers(BERT) pretraining and fine-tuning model was used to construct the sentiment classifier of A Dream of Red Mansions.Sentiment terms of A Dream of Red Mansions are divided into eight sentimental categories,and the relevant people in sentences are extracted according to specific rules.It also tries to visually display the sentimental interactions between Twelve Girls of Jinling and Jia Baoyu along with the development of the episode.The overall F_(1) score of BERT-based sentiment classifier reached 84.89%.The best single sentiment score reached 91.15%.Experimental results show that the classifier can satisfactorily classify the text of A Dream of Red Mansions,and the text classification and interactional analysis results can be mutually verified with the text interpretation of A dream of Red Mansions by literature experts.
文摘《红楼梦》从19世纪至今已被译为多国文字在全世界流传。其中,杨宪益、戴乃迭夫妇的译本A Dream of Red Mansions以介绍中国文化为主要目的,在英译策略上较多选择异化的翻译法,强调故事性、艺术性,是最接近原著的英文全译本;霍克斯的译本The Story of the Stone用归化的翻译法,强调汉文化特色,在西方翻译界占据着重要地位。对比这两种《红楼梦》英译版本,分析其中词、句的英译策略,在研究杨宪益与霍克斯译本各自的优点与不足的同时,呼吁开拓文学翻译的国际视野,使文学翻译更好地促进不同文化之间的良性互动。