期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化负载词在《阿Q正传》中的处理 被引量:18
1
作者 唐述宗 刘少仙 《山东外语教学》 2007年第1期96-99,共4页
具有民族性的文学作品往往包含着大量的文化负载词汇。在存在巨大文化差异的两种语言间翻译文化负载词时,译者很难在目的语中直接找到现成的、完全与之对应的表达。因此,从文化比较的角度探讨文化负载词的翻译方法具有重要意义。本文... 具有民族性的文学作品往往包含着大量的文化负载词汇。在存在巨大文化差异的两种语言间翻译文化负载词时,译者很难在目的语中直接找到现成的、完全与之对应的表达。因此,从文化比较的角度探讨文化负载词的翻译方法具有重要意义。本文以《阿Q正传》中文化负载词的英译为例,探讨其常用译法。 展开更多
关键词 文化负载词 翻译方法 《阿q正传》
下载PDF
从《阿Q正传》的英译本看文化负载词的翻译 被引量:2
2
作者 杨小建 张慧琴 +1 位作者 吴菲 刘君婉 《沈阳大学学报》 CAS 2009年第5期96-98,共3页
通过对杨宪益、戴乃迭夫妇和美国斯坦福大学汉学教授威廉.莱尔翻译的《阿Q正传》中文化负载词的翻译进行比较,试图探索关于文化负载词较为理想的翻译策略。
关键词 文化负载词 翻译策略 《阿q正传》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部