期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
冰心散文对当下儿童文学创作的启示 被引量:2
1
作者 朱妍 《淮南师范学院学报》 2015年第2期55-58,共4页
冰心散文中深挚的文本内蕴和典雅的叙述文体对当下的儿童文学创作具有一定的启示意义。当下的儿童文学应秉持真诚的创作理念,正向引导儿童的价值取向。在创作主题上,儿童文学应宣扬温情和谐的文本理念,以人性关怀来实施情感滋润和道德... 冰心散文中深挚的文本内蕴和典雅的叙述文体对当下的儿童文学创作具有一定的启示意义。当下的儿童文学应秉持真诚的创作理念,正向引导儿童的价值取向。在创作主题上,儿童文学应宣扬温情和谐的文本理念,以人性关怀来实施情感滋润和道德启蒙。当下的儿童文学创作应遵循平等的创作视角,契合儿童的审美需求。在艺术体式上,儿童文学创作应使用规范优美的语言,运用和缓恬适的语调,捕捉灵秀隽逸的意象。 展开更多
关键词 真诚 温情 平等 冰心体
下载PDF
社会问题的执著探寻者——冰心小说论 被引量:2
2
作者 王晓琴 《安徽商贸职业技术学院学报》 2014年第1期47-50,共4页
被"五四"运动震上文坛的冰心,开创了"问题小说"的先河;随着思想革命的深入,她力图以"爱的哲学"解答人生问题;在现实和时代激荡下,她以作品反映战火中的妇女命运。建国后,冰心热情关注少年儿童成长。新时... 被"五四"运动震上文坛的冰心,开创了"问题小说"的先河;随着思想革命的深入,她力图以"爱的哲学"解答人生问题;在现实和时代激荡下,她以作品反映战火中的妇女命运。建国后,冰心热情关注少年儿童成长。新时期,她高扬爱国信念精神理想。总体上,她的创作率真自然,女性意识鲜明,形成独具一格的冰心体,为中国现代小说发展作出开创性的巨大贡献。 展开更多
关键词 冰心 问题小说 爱的哲学 女性意识 冰心体
下载PDF
试析冰心人格与文格中的和谐意蕴 被引量:1
3
作者 许冬梅 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2009年第1期27-29,共3页
同一作家的同一作品在不同的社会历史时期或从不同角度加以考察都会得出不同的结论。而在现时期以和谐社会构建为视点重新解读冰心人格与文格的魅力所在,就可以发现,冰心倡导天人合一、珍爱自然的思想,提倡刚健有为、自强不息的奋斗精神... 同一作家的同一作品在不同的社会历史时期或从不同角度加以考察都会得出不同的结论。而在现时期以和谐社会构建为视点重新解读冰心人格与文格的魅力所在,就可以发现,冰心倡导天人合一、珍爱自然的思想,提倡刚健有为、自强不息的奋斗精神,主张真诚友爱、持中贵和的思维方式,对净化心灵、陶冶情操、建设人类美好的精神家园是不无裨益的。 展开更多
关键词 冰心 人格 文格 和谐
下载PDF
巧用翻译技巧,译出散文风格——冰心散文的英译技巧拾零 被引量:2
4
作者 戴桂珍 《新余高专学报》 2005年第3期83-85,共3页
由于英汉两种语言的表达习惯不同,张培基在翻译冰心散文时重视对原文进行归化处理,巧妙地运用标点符号的转换、句法结构的调整、得体选词和增减词等翻译技巧,译出了风格,译出了“神韵”,再现了冰心散文朴素自然、语言清新的风格。
关键词 冰心 散文风格 翻译技巧
下载PDF
冰心的翻译风格研究——以《沙与沫》的中译本为例 被引量:1
5
作者 汪克慧 《洛阳师范学院学报》 2019年第3期33-35,共3页
冰心翻译的《沙与沫》译本堪称散文诗翻译的经典作品,被业界公认为文学翻译的佳作。其翻译风格典雅清丽,优美润泽,明白晓畅。以译本为例,从选词、用句和修辞等方面对译本的风格加以探究,剖析译者对散文诗翻译过程的操控,巧妙地将直译和... 冰心翻译的《沙与沫》译本堪称散文诗翻译的经典作品,被业界公认为文学翻译的佳作。其翻译风格典雅清丽,优美润泽,明白晓畅。以译本为例,从选词、用句和修辞等方面对译本的风格加以探究,剖析译者对散文诗翻译过程的操控,巧妙地将直译和意译相结合,既忠实原文又有所变通,在通达顺畅的基础上兼顾行文之美。 展开更多
关键词 《沙与沫》 冰心 散文诗 翻译风格
下载PDF
冰心与台湾当代女性散文 被引量:1
6
作者 方忠 《镇江师专学报(社会科学版)》 2001年第3期46-50,共5页
作为“五四”时期最有影响力的女作家,冰心的散文对台湾当代散文产生了深远的影响。尤其是对台湾女性散文家,这种影响至为明显。其“爱的哲学”是50年代以降台湾众多女作家创作的共同主题;其典雅清丽、委婉温柔的艺术风格,台湾女... 作为“五四”时期最有影响力的女作家,冰心的散文对台湾当代散文产生了深远的影响。尤其是对台湾女性散文家,这种影响至为明显。其“爱的哲学”是50年代以降台湾众多女作家创作的共同主题;其典雅清丽、委婉温柔的艺术风格,台湾女作家也多有继承和借鉴。 展开更多
关键词 冰心 台湾省 当代 女性散文 张晓风 艺术风格 爱心 张秀亚 审美情趣 钟梅音
下载PDF
论“冰心体”语言
7
作者 杨昌江 《湖北第二师范学院学报》 2018年第10期1-7,共7页
"冰心体"语言在现代文学史上广受赞誉。其风格特色是温柔化、典雅化、绵密化、节奏化,故从用词、造句、修辞、节奏等方面入手,具体阐述这些风格特色得以产生的风格表达手段,顺便也对其"白话文言化"和"中文西文... "冰心体"语言在现代文学史上广受赞誉。其风格特色是温柔化、典雅化、绵密化、节奏化,故从用词、造句、修辞、节奏等方面入手,具体阐述这些风格特色得以产生的风格表达手段,顺便也对其"白话文言化"和"中文西文化"语言运用作了说明。 展开更多
关键词 “冰心体” 语言风格 语言风格手段
下载PDF
评冰心儿童题材散文
8
作者 范欣欣 《廊坊师范学院学报》 2007年第4期25-27,共3页
优秀的儿童文学作品,是我国文学的一笔宝贵精神财富。冰心的儿童题材散文,是儿童文学作品的典范。崇高的思想境界、美丽纯洁的语言文字、深切诚挚的情感,构成了冰心儿童散文的鲜明风格。
关键词 冰心 儿童题材散文 思想内容 艺术风格
下载PDF
译诗对冰心诗歌创作和翻译的影响 被引量:2
9
作者 邓卫望 熊辉 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第6期85-87,91,共4页
对冰心诗歌创作的研究本无新意,但从译介学的角度对之加以论证的却不多见。本文在论述泰戈尔对冰心诗歌创作的影响实质上是郑译泰诗的影响的基础上,主要论述了阅读郑译本《飞鸟集》对冰心诗歌形式内容和语言意象的影响,并探讨了阅读译... 对冰心诗歌创作的研究本无新意,但从译介学的角度对之加以论证的却不多见。本文在论述泰戈尔对冰心诗歌创作的影响实质上是郑译泰诗的影响的基础上,主要论述了阅读郑译本《飞鸟集》对冰心诗歌形式内容和语言意象的影响,并探讨了阅读译诗建立起来的翻译文学概念对冰心后来翻译思想和翻译实践的影响。 展开更多
关键词 诗歌译本 冰心诗歌创作 诗的散文化 意象 诗歌翻译
下载PDF
试论冰心散文对“五四”新文学的贡献 被引量:1
10
作者 陈晓霞 《宜宾学院学报》 2005年第5期73-76,共4页
冰心散文对五四新文学的贡献主要表现在文体的创新上,从对文体影响最大的相互关联的体裁、语体、风格这三个要素来看,主要表现在:最大限度地将她的“爱的哲学”及其女性意识这一丰富的思想内容,比较完美地纳入到散文这一体裁之中;对散... 冰心散文对五四新文学的贡献主要表现在文体的创新上,从对文体影响最大的相互关联的体裁、语体、风格这三个要素来看,主要表现在:最大限度地将她的“爱的哲学”及其女性意识这一丰富的思想内容,比较完美地纳入到散文这一体裁之中;对散文语体光彩照人的创新;体裁、语体同文体的其它因素完美结合形成其散文的风格特色。 展开更多
关键词 冰心 散文 文体 体裁 语体 风格 冰心体
下载PDF
满蕴着温柔 微带着忧愁——浅析冰心早期散文创作风格的形成与发展 被引量:2
11
作者 王淑洁 《唐山学院学报》 2009年第2期72-75,共4页
冰心的"爱的哲学"经历了一个从萌芽、发展到成熟的过程,文章通过对这一过程的分析,揭示了冰心早期散文"满蕴着温柔,微带着忧愁"创作风格形成与发展的深层原因。
关键词 冰心 散文 创作风格 爱的哲学
下载PDF
创作心理的美丽备份——从《繁星·春水》看冰心的文学精神 被引量:1
12
作者 林山 席扬 《职大学报》 2013年第6期43-47,共5页
冰心在《繁星·春水》中用大量"以诗写诗"的诗行记录下创作过程中心理情绪的细微颤动,其价值不在于高深的思想,而在于独异的想象和曼妙的文字,以感性之美点亮了智性之光;反映出冰心早期文学写作多排拒现实干扰,注重自我... 冰心在《繁星·春水》中用大量"以诗写诗"的诗行记录下创作过程中心理情绪的细微颤动,其价值不在于高深的思想,而在于独异的想象和曼妙的文字,以感性之美点亮了智性之光;反映出冰心早期文学写作多排拒现实干扰,注重自我心灵启悟,在求真、求善、求美的文学精神指引下,醉心营造晶莹剔透、如梦如幻的文学小天地,呈现出独语特征和单纯之美。 展开更多
关键词 冰心 小诗 繁星 春水 独语
下载PDF
芙蓉出水,秀韵天成——试论冰心小诗的审美风貌
13
作者 钱静 李天福 《渝西学院学报(社会科学版)》 2002年第2期64-68,共5页
每个时代都需要不同风格流派、不同审美风貌的文学作品。本文试图通过探寻冰心小诗的创作缘起、创作趣味以及创作原则 ,揭示其小诗独特的审美风貌 ,从而论述小诗流行以及衰落的历史原因。
关键词 冰心 小诗 审美风貌 流行 衰落
下载PDF
论译者主体性与创造力的发挥——析《沙与沫》冰心译本的遣词造句与文体风格
14
作者 杨雪松 《忻州师范学院学报》 2015年第3期88-91,共4页
纪伯伦的名作《沙与沫》具有不朽的艺术价值,冰心的传神译笔让更多中国读者了解这部作品。冰心译本在遣词造句上的匠心独运是其主体性和创造力的最好体现,冰心充分考虑读者的理解与感受,用心进行翻译,从文化意识、人文品格和艺术审美等... 纪伯伦的名作《沙与沫》具有不朽的艺术价值,冰心的传神译笔让更多中国读者了解这部作品。冰心译本在遣词造句上的匠心独运是其主体性和创造力的最好体现,冰心充分考虑读者的理解与感受,用心进行翻译,从文化意识、人文品格和艺术审美等角度,形成了其鲜明独特的译本风格。文章通过分析《沙与沫》冰心译本的遣词造句与文体风格,探讨译者主体性与创造力的重要性,启发读者思考当代译者的责任与使命。 展开更多
关键词 《沙与沫》 冰心 主体性 创造力 遣词造句 文体风格
下载PDF
Female Relations: Voiceless Women in "Liuyi jie" and "Zhufu" 被引量:1
15
作者 G. Andrew Stuckey 《Frontiers of Literary Studies in China-Selected Publications from Chinese Universities》 2017年第3期488-509,共22页
Although the notion of the new woman in modern China has received much scholarly consideration, her usually illiterate rural sister has not received nearly as much critical attention. With the exception of Lu Xun's i... Although the notion of the new woman in modern China has received much scholarly consideration, her usually illiterate rural sister has not received nearly as much critical attention. With the exception of Lu Xun's iconic Xianglin sao--from his 1924 story "Zhufu" (The New Year's Sacrifice)--almost no depictions of traditional women have been critically appraised in current scholarship. This seems unfortunate when such women can be considered to be both the opposite of and the raw material from which the new woman would spring. This article seeks to begin to address this question by juxtaposing Xianglin sao with another more unfamiliar May Fourth depiction of a rural woman: Liuyi jie (from Bing Xin's story of the same name). By situating Liuyi jie and Xianglin sao firmly within the family structure, the resulting comparison of both stories reveals the structural obstacles that inhibited traditional women from becoming fully active subjects in the new China. The comparison also shows how the May Fourth project established a new woman, one capable of ushering in a newly modern China, whose very existence relies on the discursive silencing of old-style women unable to make this modern transition. 展开更多
关键词 Lu Xun bing xin old-style women May Fourth literature
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部