期刊文献+
共找到258篇文章
< 1 2 13 >
每页显示 20 50 100
UNIQUE ILLUSTRATIONS IN TIBETAN BUDDHIST SUTRAS
1
作者 ZHAI YAOFEI 《China's Tibet》 2007年第3期24-29,共6页
The illustrations for Tibetan sutras are coloured in two ways:in black and white or colours-the monotone illustrations accompanying Tibetan characters and usually engraved on woodblocks.The illustrations are often sho... The illustrations for Tibetan sutras are coloured in two ways:in black and white or colours-the monotone illustrations accompanying Tibetan characters and usually engraved on woodblocks.The illustrations are often showed on the cover pages or two sides of the head pages of sutras; they are frequently displayed at two frames and in the middle of end pages.In this paper,I am going to introduce 展开更多
关键词 UNIQUE ILLUSTRATIONS IN TIBETAN buddhist sutraS
下载PDF
万部华严经塔塔基的预防性保护研究初探
2
作者 方叶 韩瑛 杨昌鸣 《建筑与文化》 2024年第9期243-246,共4页
内蒙古地区现存大量的辽塔建筑是我国建筑文化遗产中的重要部分,但辽塔受自然环境、人为因素的影响,目前出现了严重的病害,保存现状堪忧。文章通过对万部华严经塔塔基进行勘察测绘、拍照等工作,厘清了万部华严经塔塔基的病害种类及其机... 内蒙古地区现存大量的辽塔建筑是我国建筑文化遗产中的重要部分,但辽塔受自然环境、人为因素的影响,目前出现了严重的病害,保存现状堪忧。文章通过对万部华严经塔塔基进行勘察测绘、拍照等工作,厘清了万部华严经塔塔基的病害种类及其机理。病害表现为裂隙与裂缝、剥落与缺失、溶蚀等。这些病害主要是由内蒙古地区独特的地理条件和气候环境引起的,如风沙大、早晚温差大等。这给日后进行辽塔塔基的预防性保护提供了基础。文章提出了预防性保护策略,以防为主,治为辅,加强对工作人员的管理,通过监测提前识别风险,降低防治成本,尽可能减少对万部华严经塔塔基的再破坏。 展开更多
关键词 万部华严经塔 预防性保护 辽塔塔基 保护措施 病害分布情况
下载PDF
成都万佛寺造像碑中的佛寺园林图像研究
3
作者 张博 王一潮 《绵阳师范学院学报》 2024年第9期123-131,146,共10页
佛寺园林是兴起于东晋、南朝时期的中国园林样式。成都市万佛寺的“元嘉二年造像碑”“梁二菩萨造像碑”和“须弥山造像碑”背面雕刻有独特的园林图像,图像较为客观地表现了东晋、南朝时期佛寺园林的艺术风貌,同时这三幅图像也是现已发... 佛寺园林是兴起于东晋、南朝时期的中国园林样式。成都市万佛寺的“元嘉二年造像碑”“梁二菩萨造像碑”和“须弥山造像碑”背面雕刻有独特的园林图像,图像较为客观地表现了东晋、南朝时期佛寺园林的艺术风貌,同时这三幅图像也是现已发现创作时间最早的“净土图式经变”题材的佛教美术作品。通过考证,万佛寺造像碑上的“净土图式经变”是参照南朝佛寺园林,应用全景式的构图,采用南朝“台榭”画的方法创造而成。图像运用了三段式分层的布局方法,通过将各种物象归纳为“梯形”图式并加以组合的方式,表现出南朝佛寺园林宏大的场面和深远的意境。万佛寺造像碑参照世俗社会中的佛寺园林作为“净土图式经变”绘画原型的创作方法,影响了敦煌唐代“净土变”题材壁画的创作。 展开更多
关键词 佛寺园林 “台榭”画 净土图式经变 全景式构图 “梯形”图式
下载PDF
从疑问句看《大方便佛报恩经》的翻译年代 被引量:13
4
作者 方一新 高列过 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2005年第3期54-57,共4页
《大方便佛报恩经》是一部失译经,旧附“后汉录”。但考察该经的特指问句和疑问句语气助词,可以肯定该经是一部翻译时间不早于三国、具体译经年代待考的佛经,不是东汉译经。
关键词 《大方便佛报恩经》 辨伪 特指问句 疑问句语气助词
下载PDF
失译、误题之经年代的考证——以误题曹魏昙谛译《昙无德羯磨》为例 被引量:4
5
作者 颜洽茂 卢巧琴 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第5期178-185,共8页
语料年代准确是汉语史研究的根本,语料鉴别本身也是语言研究的有机组成部分。失译、误题之经语言学价值极高,数量宏丰,目前学界对这些经或弃之不用,或直接引用,均不利于汉语史研究。而通过考证,可以梳理出可靠的语料,弥补中古时期资料... 语料年代准确是汉语史研究的根本,语料鉴别本身也是语言研究的有机组成部分。失译、误题之经语言学价值极高,数量宏丰,目前学界对这些经或弃之不用,或直接引用,均不利于汉语史研究。而通过考证,可以梳理出可靠的语料,弥补中古时期资料的匮乏。从文献学、词汇学、文化学三方面综合考证误题曹魏昙谛译《昙无德羯磨》会发现:文献记载其非曹魏昙谛所译,其词汇面貌接近西晋以后译经,而戒法完善之"尼"在西晋以前更未出现,故其年代最早亦在西晋以后,极有可能是刘宋释昙谛所撰。另外,考证过程中应注意参照经的选择、区别性语词的提取、考证方法的应用等问题。 展开更多
关键词 失译经 误题经 《昙无德羯磨》 年代考证 参照经选择 语词提取
下载PDF
从《妙法莲华经》看鸠摩罗什的佛经翻译特征 被引量:5
6
作者 曹树明 姜春兰 《广东海洋大学学报》 CAS 2008年第2期100-103,共4页
鸠摩罗什翻译了大量佛教经典,并在翻译实践过程中提出翻译理论——"味论",其主要特征为:注重简约、关照整体和语句通畅,以其代表译作《妙法莲华经》为轴心,通过与相关的竺法护译本的比较,认为:简约能使译文更精练,关照整体能... 鸠摩罗什翻译了大量佛教经典,并在翻译实践过程中提出翻译理论——"味论",其主要特征为:注重简约、关照整体和语句通畅,以其代表译作《妙法莲华经》为轴心,通过与相关的竺法护译本的比较,认为:简约能使译文更精练,关照整体能保证前后译文的一致性,语句通畅能提高读者的阅读兴趣。 展开更多
关键词 鸠摩罗什 竺法护 《妙法莲华经》 佛经翻译
下载PDF
敦煌本宋绍读经题记及相关问题考释 被引量:4
7
作者 白雪 冯培红 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2012年第1期71-79,共9页
敦煌文献中有四则隋代初年的宋绍(又作宋绍演)读经题记,现分藏于中、英、日三国。这些题记包含了比较丰富的学术信息,涉及周隋之际敦煌的宋氏家族、职官制度、七七斋丧俗、西北形势等诸多问题,具有十分重要的学术价值。
关键词 敦煌文献 佛经题记 宋绍 佛教信仰 西北形势
下载PDF
从佛教词语考辨《大方便佛报恩经》的时代 被引量:4
8
作者 方一新 高列过 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第3期139-147,共9页
从12条佛教词语(短语)入手,可以考察《大方便佛报恩经》的年代。其中"观世音菩萨"、"四围陀"、"释氏宫"见于后秦译经;"大悲愿","不请友",与《大方便佛报恩经》中如来十号相同的十种... 从12条佛教词语(短语)入手,可以考察《大方便佛报恩经》的年代。其中"观世音菩萨"、"四围陀"、"释氏宫"见于后秦译经;"大悲愿","不请友",与《大方便佛报恩经》中如来十号相同的十种具体名称"如来、应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊"以及"萨遮尼乾","天宝香、天宝花(华)"和"一箭道"均见于东晋以后译经;"无量百千万亿阿僧祇劫"最早见于东晋十六国及以后译经;"三藏九部"除《大方便佛报恩经》外,其余用例均见于南北朝以后的中土佛教典籍;"五盖十缠"最早见于南朝梁的《慈悲道场忏法》。这12条佛教词语表明,《大方便佛报恩经》不是东汉时期的文献。如果是译经,它的翻译年代当在东晋之后。 展开更多
关键词 《大方便佛报恩经》 佛教词语 东晋 译经
下载PDF
翻译佛经语料年代的语言学考察——以《大方便佛报恩经》为例 被引量:27
9
作者 方一新 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2003年第3期77-83,共7页
《大方便佛报恩经》,七卷。大藏经题署“失译,附《后汉录》”。学者通常把它当作东汉语料来用,值得商榷。本文尝试从语法(判断句、被动句和疑问句)、词汇(一般语词和“~切”式复音词)的某些角度,对其翻译年代进行推定。本文认为,《大... 《大方便佛报恩经》,七卷。大藏经题署“失译,附《后汉录》”。学者通常把它当作东汉语料来用,值得商榷。本文尝试从语法(判断句、被动句和疑问句)、词汇(一般语词和“~切”式复音词)的某些角度,对其翻译年代进行推定。本文认为,《大方便佛报恩经》所反映的语法词汇面貌与可靠的东汉译经不同,应该是魏晋以后的译经。 展开更多
关键词 《大方便佛报恩经》 语法 词汇 东汉译经 魏晋时期 佛经语料
下载PDF
中国佛教阐释学研究:佛经的汉译 被引量:16
10
作者 周裕锴 《四川大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第3期71-80,共10页
翻译是理解与解释的过程,是两种不同话语、两种不同文化之间 的对话。自汉代佛经翻译开始,中国古代翻译事业由文化征服走向文化交流。东汉时期,佛 经翻译受制于译者对两种不同语言的理解与表达能力的低下以及语言文化的隔膜,译经多... 翻译是理解与解释的过程,是两种不同话语、两种不同文化之间 的对话。自汉代佛经翻译开始,中国古代翻译事业由文化征服走向文化交流。东汉时期,佛 经翻译受制于译者对两种不同语言的理解与表达能力的低下以及语言文化的隔膜,译经多为 “弃文存质”的直译;魏晋时期,佛经翻译家注意迎合中国本土的知识背景和学术思潮,译 经多为“滞文格义”的意译;东晋二秦时期,道安的“五失本”、“三不易”从空间性和时 间性上彰明翻译的阐释学性质,鸠摩罗什注意到佛经“有意味的形式”,对已有旧译佛经进 行了语言和意义的双重正谬和双重诠释。隋唐时期,彦琮的“八备”和玄奘的“五不翻”, 标志着翻译理论的规范化和科学化。宋代赞宁的“六例”是佛经翻译理论和实践最完满的总 结。汉译佛经改变了印度佛经的原生态,使之以中国人理解的并经中国人解释过的方式成为 世界佛教的宝藏。 展开更多
关键词 汉译佛经 阐释学 翻译 文化交流
下载PDF
试论白蛇传故事的嬗变 被引量:5
11
作者 王立 刘莹莹 《辽东学院学报(社会科学版)》 2005年第5期40-44,8,共6页
白蛇传故事是中国四大民间传说之一,它深植于民间文化的土壤之中,有着悠长的形成发展历史,是一个动态流变的故事。在长期衍变过程中,白娘子的形象不断得到升华,逐渐从一条凶残邪恶的美女蛇转变成一位美丽多情、温婉贤淑、勇敢坚毅的人... 白蛇传故事是中国四大民间传说之一,它深植于民间文化的土壤之中,有着悠长的形成发展历史,是一个动态流变的故事。在长期衍变过程中,白娘子的形象不断得到升华,逐渐从一条凶残邪恶的美女蛇转变成一位美丽多情、温婉贤淑、勇敢坚毅的人间女子。从人们对蛇女态度由厌恶向同情的明显转变中,传递出了女性地位变化的时代信息。同时,作为一个诞生于民间的人蛇恋故事,它受到佛经故事带来的异域人妖亲和观念影响,反映出了民众对于人蛇相恋的复杂态度,这与人们对性爱既渴望又畏惧的矛盾心理和对蛇既敬且畏的复杂态度有关。 展开更多
关键词 白蛇传 民间文化 女性地位 汉译佛经 人蛇恋
下载PDF
入唐求法:铸造新罗僧侣佛教人生的辉煌 被引量:12
12
作者 拜根兴 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第3期107-116,共10页
7—9世纪末,新罗与唐佛教交流频繁。7世纪初入唐求法的新罗僧侣,参与玄奘法师领衔的佛经翻译,对佛教宗派的发展、教义的传播做出了重大贡献。8—9世纪来华的新罗僧侣,有些将唐朝作为中转站,前往印度求法取经,有些跟随中国名僧大德研习经... 7—9世纪末,新罗与唐佛教交流频繁。7世纪初入唐求法的新罗僧侣,参与玄奘法师领衔的佛经翻译,对佛教宗派的发展、教义的传播做出了重大贡献。8—9世纪来华的新罗僧侣,有些将唐朝作为中转站,前往印度求法取经,有些跟随中国名僧大德研习经论,学成返回新罗,对形成新罗九山禅门奠定了基础。新罗僧侣入唐求法,实现了自己佛教人生的最高理想,为佛教在东亚的传播、唐与新罗佛教交流做出了重大贡献。 展开更多
关键词 入唐求法 新罗僧侣 译经 佛教文化交流
下载PDF
古代佛教法供养与敦煌莫高窟藏经 被引量:9
13
作者 张先堂 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2010年第5期1-11,共11页
本文梳理了佛教经典中的法供养——佛经供养观念,指出大乘佛教对法供养特别重视,由此形成了诸种供养法供养为上、为最的观念,并利用佛教史籍考察了南北朝隋唐五代时期佛经崇拜现象的演变及其特点,在此基础上论证了自己的观点:敦煌莫高... 本文梳理了佛教经典中的法供养——佛经供养观念,指出大乘佛教对法供养特别重视,由此形成了诸种供养法供养为上、为最的观念,并利用佛教史籍考察了南北朝隋唐五代时期佛经崇拜现象的演变及其特点,在此基础上论证了自己的观点:敦煌莫高窟藏经洞藏经的来源、结构及其封闭都与佛教法供养活动密切相关,是法供养的产物。 展开更多
关键词 供养 法供养 佛经崇拜 莫高窟藏经
下载PDF
《大方便佛报恩经》语汇研究 被引量:8
14
作者 方一新 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2001年第5期50-56,共7页
《大方便佛报恩经》是一部译者、年代不详,但口语材料比较丰富的翻译佛经。对其语汇进行辨析、考证,对中古语汇的研究具有一定的参考价值,这些价值可从以下三方面窥貌一班:一是考释“衰丧、衰祸”及“留怀”等经中语词,抉发新词新... 《大方便佛报恩经》是一部译者、年代不详,但口语材料比较丰富的翻译佛经。对其语汇进行辨析、考证,对中古语汇的研究具有一定的参考价值,这些价值可从以下三方面窥貌一班:一是考释“衰丧、衰祸”及“留怀”等经中语词,抉发新词新义,补正《汉语大词典》的阙漏;二是考察“非”等词的新用法,这或许有助于推定该经的译经年代;三是列举经中部分俗字用例,以弥补《汉语大字典》在收字举证方面的不足。 展开更多
关键词 佛经 口语词 中古
下载PDF
《狸猫换太子》的来历 被引量:12
15
作者 李小荣 《河北学刊》 2002年第2期149-152,共4页
敦煌佚经《佛说孝顺子修行成佛经》及《大阿育王经》等表明 :清代说部《三侠五义》中的著名故事《狸猫换太子》的形成曾受过佛典的影响 ,它主要表现在情节的借用上。
关键词 《狸猫换太子》 佛典 佛教讲唱
下载PDF
西夏文《大乘无量寿经》考释 被引量:9
16
作者 孙颖新 《宁夏社会科学》 CSSCI 2012年第1期88-95,共8页
本文对俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的西夏文《大乘无量寿经》残卷进行了翻译和校注,指出西夏本与现存两种汉译本均有差异,其所据藏文底本可能略有不同。
关键词 西夏 佛经 大乘无量寿经
下载PDF
中古佛经借词略说 被引量:4
17
作者 颜洽茂 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第3期76-79,共4页
佛教词汇输入中国 ,是历史上的一件大事。中古佛经引进了大量的外语词 ,引进语词的词类 (包括内部小类 )有了明显的扩展 ,接受外语词的体式已基本确立 ,但存在着不规范的现象。中古佛经已开始对梵语借词运用缩略。
关键词 佛经 外语词 借词 整饬
下载PDF
《聊斋志异·八大王》的西域传说源流及文化意义 被引量:6
18
作者 王立 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第6期149-152,共4页
《聊斋志异.八大王》写的鳖宝故事与动物报恩母题、佛经龙女报恩母题和"胡人识宝"母题有密切联系。鳖宝具有聚宝和发现宝物功能。中国古人对于鳖宝的信奉以及宝贝观念的形成,深受印度民间风俗及西域外科医术、佛经海洋聚宝观... 《聊斋志异.八大王》写的鳖宝故事与动物报恩母题、佛经龙女报恩母题和"胡人识宝"母题有密切联系。鳖宝具有聚宝和发现宝物功能。中国古人对于鳖宝的信奉以及宝贝观念的形成,深受印度民间风俗及西域外科医术、佛经海洋聚宝观念等的影响。 展开更多
关键词 《聊斋志异》 鳖宝 宝贝观念 佛教故事 中外交流
下载PDF
敦煌研究院藏0669西夏文《金刚般若波罗蜜多经》考释 被引量:3
19
作者 杜建录 于光建 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2012年第6期59-64,共6页
依据图录,通过对敦煌研究院所藏0669号西夏文《金刚波若波罗蜜多经》翻译,对该文献进行了缀合和断代。在此基础上复原了西夏文《金刚经》的完整修持仪轨,并与俄藏汉文本进行了对比,分析了汉文本与夏译本的区别,在其中新发现了一个西夏文... 依据图录,通过对敦煌研究院所藏0669号西夏文《金刚波若波罗蜜多经》翻译,对该文献进行了缀合和断代。在此基础上复原了西夏文《金刚经》的完整修持仪轨,并与俄藏汉文本进行了对比,分析了汉文本与夏译本的区别,在其中新发现了一个西夏文字"",这为西夏语言文字研究提供了珍贵的材料。 展开更多
关键词 敦煌研究院 西夏文 《金刚般若波罗蜜多经》 西夏文仪轨
下载PDF
西夏文《阿弥陀经发愿文》考释 被引量:4
20
作者 聂鸿音 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2009年第5期94-96,共3页
俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的инв.№6518和инв.№7123两纸西夏文残叶可以拼配成一篇《阿弥陀经发愿文》。本文对发愿文进行了翻译和考证,指出施主是夏仁宗的母亲曹氏。文中提到曹氏的尊号是"帝母",似乎表明《宋史... 俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的инв.№6518和инв.№7123两纸西夏文残叶可以拼配成一篇《阿弥陀经发愿文》。本文对发愿文进行了翻译和考证,指出施主是夏仁宗的母亲曹氏。文中提到曹氏的尊号是"帝母",似乎表明《宋史》卷四百八十六记载的"国母"出自中原史臣的信手改易。。 展开更多
关键词 西夏 阿弥陀 佛经 发愿文
下载PDF
上一页 1 2 13 下一页 到第
使用帮助 返回顶部