期刊文献+
共找到4,967篇文章
< 1 2 249 >
每页显示 20 50 100
An interpretation of J. C. Catford's A linguistic theory of translation 被引量:2
1
作者 陈顺意 《Sino-US English Teaching》 2009年第7期36-41,共6页
J. C. Catford is a world-renowned British linguist and translation theorist, and also an outstanding representative of the linguistic school of translation. His famous work A linguistic theory of translation was first... J. C. Catford is a world-renowned British linguist and translation theorist, and also an outstanding representative of the linguistic school of translation. His famous work A linguistic theory of translation was first published by Oxford University Press in 1965, and republished in 1967. It was among the list of the series of language and linguistic studies of Oxford University. This essay attempts to interpret this great book in five aspects, namely, definition of translation, types of translation, translation equivalence, transference, and limits of translatability, and tries to probe into the positive impact of its theories on the development of translation theory and its limitations. 展开更多
关键词 J. c. catford A linguistic theory of translation translation LINGUISTIcS
下载PDF
A Brief Introduction of Communicative Translation Teaching Method
2
作者 梁宇 方艾若 《海外英语》 2013年第10X期122-123,共2页
The purpose of this paper is to introduce a new translation teaching method which is based on Skopos theory and communicative translation competence training. It makes a brief analysis of the functionalist framework f... The purpose of this paper is to introduce a new translation teaching method which is based on Skopos theory and communicative translation competence training. It makes a brief analysis of the functionalist framework for translation teaching. When more and more universities of China open translation courses for under graduates and postgraduates, it is hoped that this paper could slightly contribute to the translation teaching field. 展开更多
关键词 cOMMUNIcATIVe translation TeAcHING Skopos Theory c
下载PDF
A Probe into C-E Translation of Publicity Materials of Red Tourism in Hu.nan Province
3
作者 谢丹 肖付良 《海外英语》 2018年第24期68-69,共2页
Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of p... Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of publicizing and promoting historical sites and places linked with China's revolutionary history. However, at present the C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan province is far from satisfaction. Reasonable application of eco-translatology in C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan Province will allow the translator to enjoy a much greater degree of flexibility in translating and produce appropriate translation which produce functionally the same effect on the target readers as the original on the readers. 展开更多
关键词 c-e translation PUBLIcITY materials of red tourism in HUNAN PROVINce ecO-translatOLOGY
下载PDF
The Polysystem and the Translation of Children' s Literature
4
作者 狄东睿 《海外英语》 2012年第11X期140-141,共2页
Polysystem Theory was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar,and was well known for its three circumstances.Children' literature,as a special branch of literature,attracts more and more research n... Polysystem Theory was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar,and was well known for its three circumstances.Children' literature,as a special branch of literature,attracts more and more research nowadays.This paper explores the process of translation of Children' s Literature in China under polysystem. 展开更多
关键词 polysystem children’ s LITeRATURe translation of c
下载PDF
Study on C-E Translation of Advertisements Based on Relevance Theory
5
作者 蔡琮瑶 《海外英语》 2014年第8X期238-239,292,共3页
The main errors in translating Chinese advertisements into English are pragmatic failures in which target-language readers fail to find the optimal relevance between the target text and source text.The translation str... The main errors in translating Chinese advertisements into English are pragmatic failures in which target-language readers fail to find the optimal relevance between the target text and source text.The translation strategies proposed under the guidance of Relevance Theory can effectively help translators find out optimal relevance in the process of translating Chinese advertisements into English to avoid pragmatic failures. 展开更多
关键词 ReLeVANce THeORY ADVeRTISeMeNTS translation from c
下载PDF
The Application of “Cohesion” in C-E Translation
6
作者 田华 《科技信息》 2010年第28期I0384-I0384,共1页
This paper deals with the theory of cohesion, the importance of the "cohesion"criterion in C-E translation and the ways of producing a cohesive translation.
关键词 外语教学 论语篇 英语教学 英语翻译
下载PDF
Faithfulness:the Basic Standard for Chinese-English Contract Translation
7
作者 黄莉 《海外英语》 2010年第11X期289-291,共3页
Contract,as a legal agreement,stipulates the obligations and rights for both the buyer and the seller,therefore the appropriateness of contract translation is highly required. This paper first demonstrates that "... Contract,as a legal agreement,stipulates the obligations and rights for both the buyer and the seller,therefore the appropriateness of contract translation is highly required. This paper first demonstrates that "faithfulness" is the basic standard for Chinese-English (thereafter shortened as C-E) contract translation. Then by using some examples to illustrate how the criteria of "faithfulness" is put into practice. 展开更多
关键词 c-e cONTRAcT translation FAITHFULNeSS
下载PDF
C-E Translation of Public Signs in Xi'an under the Guidance of Skopostheorie
8
作者 贾敏 《科技视界》 2014年第23期35-36,共2页
Public signs are widely used in our lives, and increasingly play a significant role with the boom of international tourism. Xi'an, as a major tour destination of China, needs more accurate public signs. Skopostheo... Public signs are widely used in our lives, and increasingly play a significant role with the boom of international tourism. Xi'an, as a major tour destination of China, needs more accurate public signs. Skopostheorie offers a new perspective for translation and translating. In Skopostheorie, translation is seen as translational action with purposes. The TT which doesn't achieve the function and purpose is not an adequate translation. In this thesis, C-E translation of public signs under the guidance of Skopostheorie in Xi'an is discussed. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
下载PDF
On C-E Translation of Chinese Tang Poetry from the Perspective of Ecotranslatology
9
作者 谢丹 《海外英语》 2016年第7期133-134,共2页
Tang poetry is a shining pearl in the history of Chinese literature.C-E translation of Tang poetry is regarded as a very complex and hard task because of its special style and form,concise diction and profound artisti... Tang poetry is a shining pearl in the history of Chinese literature.C-E translation of Tang poetry is regarded as a very complex and hard task because of its special style and form,concise diction and profound artistic conception.Eco-translatology provides a new perspective for the study on C-E translation of Tang poetry.Based on analysis of some practical examples,this paper discusses some C-E translation methods of tang poetry from the perspective of eco-translatology,namely,adaptive transformation from linguistic,cultural and communicative dimensions. 展开更多
关键词 ecO-translatOLOGY c-e translation of TANG POeTRY linguistic DIMeNSION cultural DIMeNSION communicati
下载PDF
Detection of eukaryotic translation initiation factor 4E and its clinical significance in hepatocellular carcinoma 被引量:2
10
作者 Xiao-Lin Wang Hong-Pei Cai +1 位作者 Jun-Hui Ge Xiao-Feng Su 《World Journal of Gastroenterology》 SCIE CAS CSCD 2012年第20期2540-2544,共5页
AIM:To study the expression of eukaryotic translation initiation factor 4E(eIF4E),which is closely correlated with malignant tumors,and its relationship to prognosis in hepatocellular carcinoma. METHODS:Western blotti... AIM:To study the expression of eukaryotic translation initiation factor 4E(eIF4E),which is closely correlated with malignant tumors,and its relationship to prognosis in hepatocellular carcinoma. METHODS:Western blotting was performed to quantify the elF4E protein expression in the normal human liver cell line L02 and the hepatoma cell lines Hep3B, HepG2,and Huh7.Forty-six hepatocellular carcinoma samples with complete clinical data were obtained from Changzheng Hospital during the period of December 2008 to July 2009.The expression of eIF4E in the tumor samples and their adjacent tissues were detected by immunohistochemistry.The relationship between the test results and hepatocellular carcinoma(HCC) prognosis was statistically analysed by using a COX proportional hazard model. RESULTS:Western blotting analysis showed that there were distinct eIF4E protein bands in all three of the hepatoma cell lines.In particular,the HepG2 cell line had the highest level of eIF4E protein expression.The L02 cell group had a low eIF4E expression.Immunohistochemical assay showed that there were 32 cases in which the tumour tissue expression was higher than their adjacent tissues,accounting for 69.57%.There were also 14 cases in which the tumour tissue expression was lower or no significant difference was found, accounting for 30.43%.COX proportional hazards model analysis showed that HCC prognosis was related to the depth of invasion,the overexpression of eIF4E and p53, possibly as independent HCC prognostic predictors. CONCLUSION:In summary,eIF4E expression is associated with liver cancer,and patients with high eIF4E expression levels have a higher risk of recurrence. 展开更多
关键词 Hepatocellular carcinoma eukaryotic translation initiation factor 4e Western blotting IMMUNOHISTOcHeMISTRY PROGNOSIS
下载PDF
Video Game Title Translation Functional Translation Theory Perspective 被引量:1
11
作者 张小荣 《海外英语》 2016年第12期138-140,共3页
The video game plays an important role in inter-cultural communication studies. However, few have ventured the field of E-C translation of video game titles. Within the frame of Skopostheorie, this paper focuses on th... The video game plays an important role in inter-cultural communication studies. However, few have ventured the field of E-C translation of video game titles. Within the frame of Skopostheorie, this paper focuses on the three translation strategies brought up by the functions and features of video game titles. When preserving the structure and meaning of the original title is possible, literal translation should be used. However, the fact that some translators ignore the context of the title causes rigid translation. Transliteration is recommended when the title is the name of a person or place because the meaning of the title is hard to be preserved by the other two strategies. Since there are cultural differences between China and western world, when literal translation and transliteration cannot present the meaning of the title, free translation should be used. Translators should bear the content and game play of the game in mind in order to free themselves from the formal equivalence for a properly translated title. Free translation does not mean translators can do the translation as whatever they want in the name of Skopos, they should avoid arbitrary translation. The aim of this paper is to help people to understand more about the E-C translation of video game title as well as the practical translation strategies and Sino-western inter-cultural communication. 展开更多
关键词 VIDeO GAMe TITLe Skopostheorie e-c translation translation strategy
下载PDF
Relationship between Eukaryotic Translation Initiation Factor 4E and Malignant Angiogenesis in Non-Hodgkin Lymphoma 被引量:1
12
作者 赵艳霞 刘文励 +2 位作者 周晟 周剑锋 孙汉英 《Journal of Huazhong University of Science and Technology(Medical Sciences)》 SCIE CAS 2005年第6期636-638,654,共4页
The relationship between angiogenesis and eukaryotic translation initiation factor 4E (EIF4E) expression level in non Hodgkin lymphoma (NHL) was studied. Mean microvessel density (MVD) and EIF4E were detected in... The relationship between angiogenesis and eukaryotic translation initiation factor 4E (EIF4E) expression level in non Hodgkin lymphoma (NHL) was studied. Mean microvessel density (MVD) and EIF4E were detected in 52 lymph node samples paraffin sections of patients with newly diagnosed NHL by the way of immunohistochemistry. Antisense EIF4E cDNA was cloned into plasmid pcDNA3.1 (+) and transfected into Raji cells. A series of angiogenesis related factors,including vascular endothelial growth factor (VEGF), matrix metalloproteinases 9 (MMP-9) and tissue inhibitor of metalloproteinases-2 (TIMP-2) proteins were detected by Western blot. The results showed that: (1) The Expression of EIF4E and MVD was higher in aggressive lymphomas than in indolent lymphomas(P〈0.05)and the expression of EIF4E was positively correlated with MVD in lymph node of NHL(r=0. 695, P〈0.01). (2) Antisense EIF4E eukaryocytic expression vector (pcDNA3. 1-EIF4Eas) was constructed successfully. (3) EIF4E, VEGF and MMP-9 were expressed at high levels in Raji cells as compared to normal human peripheral blood monocular cells (NHPMC), and blockage of EIF4E expression brought down the expression of VEGF and MMP-9. However, TIMP-2 was undetectable in Rail cells, although a moderate level of TIMP-2 was detected in NHPMC. It was concluded that the increased EIF4E expression was associated with aggressive property of NHL. 展开更多
关键词 eukaryotic translation initiation factor 4e non-Hodgkin lymphoma matrix metalloproteinases 9 tissue inhibitor of metalloproteinases-2
下载PDF
Post-translational modifications of hepatitis C viral proteins and their biological significance 被引量:2
13
作者 Jana Hundt Zhubing Li Qiang Liu 《World Journal of Gastroenterology》 SCIE CAS 2013年第47期8929-8939,共11页
Replication of hepatitis C virus(HCV)depends on the interaction of viral proteins with various host cellular proteins and signalling pathways.Similar to cellular proteins,post-translational modifications(PTMs)of HCV p... Replication of hepatitis C virus(HCV)depends on the interaction of viral proteins with various host cellular proteins and signalling pathways.Similar to cellular proteins,post-translational modifications(PTMs)of HCV proteins are essential for proper protein function and regulation,thus,directly affecting viral life cycle and the generation of infectious virus particles.Cleavage of the HCV polyprotein by cellular and viral proteases into more than 10 proteins represents an early protein modification step after translation of the HCV positivestranded RNA genome.The key modifications include the regulated intramembranous proteolytic cleavage of core protein,disulfide bond formation of core,glycosylation of HCV envelope proteins E1 and E2,methylation of nonstructural protein 3(NS3),biotinylation of NS4A,ubiquitination of NS5B and phosphorylation of core and NS5B.Other modifications like ubiquitination of core and palmitoylation of core and NS4B proteins have been reported as well.For some modifications such as phosphorylation of NS3 and NS5A and acetylation of NS3,we have limited understanding of their effects on HCV replication and pathogenesis while the impact of other modifications is far from clear.In this review,we summarize the available information on PTMs of HCV proteins and discuss their relevance to HCV replication and pathogenesis. 展开更多
关键词 HePATITIS c VIRUS HePATITIS c VIRUS PROTeINS POST-translationAL modifications of PROTeINS HePATITIS c VIRUS RePLIcATION HePATITIS c VIRUS PATHOGeNeSIS
下载PDF
On the C-E Translation of Cultural Information in Tourist Publicity Materials
14
作者 辜庆华 殷小敏 《海外英语》 2011年第5X期151-152,共2页
Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equival... Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equivalence depends on the following four factors:1) the type of source text;2) the significance of cultural flavor in the source text;3) the purpose of translation;4) the type of readers of the target text.This theory provides a good perspective for the C-E translation of cultural information in Tourist Publicity Materials.Under the guidance of this theory,this paper attempts to explore the methods of establishing cultural equivalence in translation of Tourist Publicity Materials. 展开更多
关键词 QIU Maoru cULTURAL equivalence c-e translation of TOURIST PUBLIcITY materials cULTURAL information
下载PDF
How to Deal with the Mood in C-E Translation
15
作者 刘万宇 《海外英语》 2011年第5X期169-169,188,共2页
The mood particle in Mandarin Chinese is a very important kind of mark in the analysis of discourse structure.By varying the discourse structure,changing the word order or using modal verbs,we can translate Chinese in... The mood particle in Mandarin Chinese is a very important kind of mark in the analysis of discourse structure.By varying the discourse structure,changing the word order or using modal verbs,we can translate Chinese into English both accurately and beautifully. 展开更多
关键词 MOOD DIScOURSe structure modal VeRBS c-e translation
下载PDF
Economic Words and Phrases with Chinese Characteristics and the Translation
16
作者 徐星 《商情》 2014年第12期304-304,共1页
关键词 经济学 经济教材 教材改革 校外教育
下载PDF
Establishment of chronic hepatitis C virus infection:Translational evasion of oxidative defence
17
作者 Shiu-Wan Chan 《World Journal of Gastroenterology》 SCIE CAS 2014年第11期2785-2800,共16页
Hepatitis C virus(HCV)causes a clinically important disease affecting 3%of the world population.HCV is a single-stranded,positive-sense RNA virus belonging to the genus Hepacivirus within the Flaviviridae family.The v... Hepatitis C virus(HCV)causes a clinically important disease affecting 3%of the world population.HCV is a single-stranded,positive-sense RNA virus belonging to the genus Hepacivirus within the Flaviviridae family.The virus establishes a chronic infection in the face of an active host oxidative defence,thus adaptation to oxidative stress is key to virus survival.Being a small RNA virus with a limited genomic capacity,we speculate that HCV deploys a different strategy to evade host oxidative defence.Instead of counteracting oxidative stress,it utilizes oxidative stress to facilitate its own survival.Translation is the first step in the replication of a plus strand RNA virus so it would make sense if the virus can exploit the host oxidative defence in facilitating this very first step.This is particularly true when HCV utilizes an internal ribosome entry site element in translation,which is distinctive from that of cap-dependent translation of the vast majority of cellular genes,thus allowing selective translation of genes under conditions when global protein synthesis is compromised.Indeed,we were the first to show that HCV translation was stimulated by an important prooxidant-hydrogen peroxide in hepatocytes,suggesting that HCV is able to adapt to and utilize the host antiviral response to facilitate its own translation thus allowing the virus to thrive under oxidative stress condition to establish chronicity.Understanding how HCV translation is regulated under oxidative stress condition will advance our knowledge on how HCV establishes chronicity.As chronicity is the initiator step in disease progression this will eventually lead to a better understanding of pathogenicity,which is particularly relevant to the development of anti-virals and improved treatments of HCV patients using anti-oxidants. 展开更多
关键词 Hepatitis c virus Oxidative stress Hydrogen peroxide translation Internal ribosome entry site cHRONIcITY Persistence
下载PDF
Cloning and Characterization of Eukaryotic Translation Initiation Factor 4E (eIF4E) Gene Family in Ipomoea batatas L. (Lam) for Understanding Hexaploid Sweetpotato-Virus Interactions
18
作者 Adrianne P. A. Brown Marceline Egnin +6 位作者 Foaziatu Bukari Osagie Idehen Inocent Ritte Desmond Mortley Gregory Bernard Deloris Alexander Conrad Bonsi 《American Journal of Molecular Biology》 CAS 2022年第4期203-244,共42页
Characterization of genes related to sweetpotato viral disease resistance is critical for understanding plant-pathogen interactions, especially with feathery mottle virus infection. For example, genes encoding eukaryo... Characterization of genes related to sweetpotato viral disease resistance is critical for understanding plant-pathogen interactions, especially with feathery mottle virus infection. For example, genes encoding eukaryotic translation initiation factor (eIF)4E, its isoforms, eIF(iso)4E, and the cap-binding protein (CBP) in plants, have been implicated in viral infections aside from their importance in protein synthesis. Full-length cDNA encoding these putative eIF targets from susceptible/resistant and unknown hexaploid sweetpotato (Ipomoea batatas L. Lam) were amplified based on primers designed from the diploid wild-type relative Ipomoea trifida consensus sequences, and designated IbeIF4E, IbeIF(iso)4E and IbCBP. Comparative analyses following direct-sequencing of PCR-amplified cDNAs versus the cloned cDNA sequences identified multiple homeoalleles: one to four IbeIF4E, two to three IbeIF(iso)4E, and two IbCBP within all cultivars tested. Open reading frames were in the length of 696 bp IbeIF4E, 606 bp IbeIF(iso)4E, and 675 bp IbCBP. The encoded single polypeptide lengths were 232, 202, and 225 amino acids for IbeIF4E, IbeIF(iso)4E, and IbCBP, with a calculated protein molecular mass of 26 kDa, 22.8 kDa, and 25.8 kDa, while their theoretical isoelectric points were 5.1, 5.57, and 6.6, respectively. Although the homeoalleles had similar sequence lengths, single nucleotide polymorphisms and multi-allelic variations were detected within the coding sequences. The multi-sequence alignment performed revealed a 66.9% - 96.7% sequence similarity between the predicted amino acid sequences obtained from the homeoalleles and closely related species. Furthermore, phylogenetic analysis revealed ancestral relationships between the eIF4E homeoalleles and other species. The outcome herein on the eIF4E superfamily and its correlation in sequence variations suggest opportunities to decipher the role of eIF4E in hexaploid sweetpotato feathery mottle virus infection. 展开更多
关键词 Ipomoea batatas eukaryotic translation Initiation Factors eIF4e cBP eIF(iso)4e Sweetpotato Viral Diseases
下载PDF
From TCM Practice to Classic Texts:The Case of Henry C.Lu’s A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Internal Medicine and the Difficult Classic(Nei-Jing and Nan-Jing)
19
作者 Chen-Xue Jiang Yin-Quan Wang 《Chinese Medicine and Culture》 2022年第3期143-147,共5页
In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Inter... In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Internal Medicine and the Difficult Classic(Nei-Jing and Nan-Jing)from the perspectives of book section,translation ideology and translation strategies.We then identify the features of TCM classics translated by overseas TCM practitioners and educators through analyzing exemplary characteristics of this translation.Their translations are often teaching oriented with plain and easy-to-read language,thus making TCM classics practical and applicable in clinic practice.Although these works are found in very few library collections of academic institutions,they received positive comments from readers including foreign TCM practitioners and students. 展开更多
关键词 Henry c.Lu Nei Jing Nan Jing translation of TcM classics
下载PDF
The Translation Strategies of “Winkle” in Chinese Landscape Painting
20
作者 HUI Juan JIA Xiaoqing 《Sino-US English Teaching》 2019年第4期168-171,共4页
As one of China’s outstanding traditional cultures, Chinese landscape paintings are not only loved and admired by Chinese people, but also won favors abroad. In the face of China’s current international status, it i... As one of China’s outstanding traditional cultures, Chinese landscape paintings are not only loved and admired by Chinese people, but also won favors abroad. In the face of China’s current international status, it is essential to carry forward its excellent things and increase cultural self-confidence. However, it is inseparable from translation, and through the translation of various languages, the world’s excellent culture can be promoted and passed down. Based on his many years of practical experience, the author tries to explore the English translation method of the Chinese painting landscape “皴(cūn)” from the two translation strategies of domestication and foreignization in order to provide reference for the spread of traditional culture. 展开更多
关键词 皴(cūn) LANDScAPe PAINTING translation
下载PDF
上一页 1 2 249 下一页 到第
使用帮助 返回顶部