期刊文献+
共找到64篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
职业化时代MTI学生翻译能力的测评——以CATTI考试为例 被引量:4
1
作者 覃芳芳 刘军平 《学术论坛》 CSSCI 北大核心 2017年第1期176-180,共5页
职业翻译能力是职业化时代对译者提出的新要求。职业翻译能力研究对于翻译能力测评和翻译教学具有重要的理论和应用价值。MTI教育的最终目标是培养学生的职业翻译能力,而CATTI考试作为MTI学生翻译能力的一种衡量方式,是否行之有效,值得... 职业翻译能力是职业化时代对译者提出的新要求。职业翻译能力研究对于翻译能力测评和翻译教学具有重要的理论和应用价值。MTI教育的最终目标是培养学生的职业翻译能力,而CATTI考试作为MTI学生翻译能力的一种衡量方式,是否行之有效,值得深入探讨。文章基于对职业翻译能力构成元素的分析,剖析CATTI考试的现状和不足,并提出了增加考核翻译知识次能力、工具次能力和策略次能力的改进建议。 展开更多
关键词 职业翻译能力 MTI教育 catti考试 测评 次能力
下载PDF
对CATTI英语笔译资格考试改革的思考 被引量:1
2
作者 周黎 吁霖 《职教论坛》 北大核心 2011年第17期52-54,共3页
全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters-CATTI)是国内最权威的翻译证书考试,是应试者语言水平和职业能力的双重认证,广受准职业译者们的青睐。随着时间的推移和形势的发展,CATTI... 全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters-CATTI)是国内最权威的翻译证书考试,是应试者语言水平和职业能力的双重认证,广受准职业译者们的青睐。随着时间的推移和形势的发展,CATTI也在不断地自我改进,2010年下半年始,CATTI首次调整了英语笔译考试的分值安排和题型设置。前者是成功之举,后者则不然,在考纲、计分制和语对考试三方面仍存在改进的空间。 展开更多
关键词 catti 考纲 计分制 语对
下载PDF
CATTI导向式翻译教学设计探索 被引量:4
3
作者 周红 《六盘水师范学院学报》 2016年第3期66-68,共3页
翻译专业资格水平考试(CATTI)自2003年推出以来,一直起着评价翻译人才、规范翻译市场的作用。本科翻译教学目标要结合市场需求及CATTI三级考试要求,以翻译能力培养和翻译职业素养为重点。教学内容主要分为理论、技巧和技术三大模块,针... 翻译专业资格水平考试(CATTI)自2003年推出以来,一直起着评价翻译人才、规范翻译市场的作用。本科翻译教学目标要结合市场需求及CATTI三级考试要求,以翻译能力培养和翻译职业素养为重点。教学内容主要分为理论、技巧和技术三大模块,针对不同翻译任务与要求,采取不同的翻译教学方法,重点引进CAT教学法。教学形式上将MOOC在线学习与校内翻转课堂结合,重新构建课堂内外的两种教学环境以达到技术促进教学的目的,力求实现本科阶段翻译教学的育人性与职业性的结合。 展开更多
关键词 catti三级 导向 翻译教学
下载PDF
基于翻译专业资格认证(CATTI)考试的新型MTI笔译教学模式探析 被引量:1
4
作者 王天华 《黑龙江教育(高教研究与评估)》 2019年第8期34-35,共2页
CATTI作为国内最具权威的翻译专业资格认证考试,可以检验MTI人才的翻译能力和水平。国内对于CATTI考试的研究主要集中在备考思路、考题分析和国内外翻译资格证对比等方面,有关CATTI与MTI教学的融合以及存在的问题则少有学者通过实证研... CATTI作为国内最具权威的翻译专业资格认证考试,可以检验MTI人才的翻译能力和水平。国内对于CATTI考试的研究主要集中在备考思路、考题分析和国内外翻译资格证对比等方面,有关CATTI与MTI教学的融合以及存在的问题则少有学者通过实证研究进行分析。文章将CATTI笔试与MTI教学融合,设计教学方案,为了提高学生参与考试的积极性和通过率,并响应“一带一路”对翻译人才培养提出的新要求,为国家培养高层次、应用型、专业化的翻译人才。 展开更多
关键词 catti MIT 笔译教学模式
下载PDF
职业导向与能力培养:CATTI证书与BTI相互衔接的必要性研究
5
作者 祝朝伟 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第6期97-103,共7页
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)具有强烈的职业导向与能力指向,这与国内本科翻译专业(BTI)人才培养的职业特性与能力导向相契合。目前,BTI人才培养存在人才培养理念陈旧、教学内容与教学方法单一等问题,如果将CATTI与BTI人才培养有... 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)具有强烈的职业导向与能力指向,这与国内本科翻译专业(BTI)人才培养的职业特性与能力导向相契合。目前,BTI人才培养存在人才培养理念陈旧、教学内容与教学方法单一等问题,如果将CATTI与BTI人才培养有机衔接,可以有效地缓解这些问题。在国内翻译硕士专业学位研究生教育(MTI)已经与CATTI接轨的背景下,实现CATTI与BTI人才培养的衔接已经刻不容缓。 展开更多
关键词 catti 职业特性 能力导向 衔接 必要性
下载PDF
交际语言测试理论视阈下CATTI口译三级考试“一致性”和“效用性”研究
6
作者 张华慧 魏立 《吉林省教育学院学报》 2015年第3期148-149,共2页
本文以Lyle F.Bachman的交际语言测试理论为基础,运用交际语言测试理论的评价原则——"一致性"和"效用性"分析和评估全国翻译资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters—CATTI)... 本文以Lyle F.Bachman的交际语言测试理论为基础,运用交际语言测试理论的评价原则——"一致性"和"效用性"分析和评估全国翻译资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters—CATTI)。结合历年CATTI英语三级口译真题,从信度、效度、真实性、交互性、后效作用及可操作性等角度分析口译测试模式的合理性和科学性,并对CATTI对口译教与学的反拨作用等提出了一些建设性意见和建议。 展开更多
关键词 交际语言测试理论 catti 一致性 效用性
下载PDF
翻译专业资格(水平)证书考试(CATTI)融入翻译专业人才培养的途径探究
7
作者 张红佳 张玉美 《佳木斯职业学院学报》 2019年第12期228-229,共2页
目前,翻译专业资格(水平)证书考试(CATTI)作为国家最权威的翻译类资格考试,已成为社会普遍认可的衡量翻译人才的重要测试标准。本文重点探讨CATTI考试如何与翻译专业的人才培养相接轨,并从课程设置、教学内容、教学方法、考核与测评方... 目前,翻译专业资格(水平)证书考试(CATTI)作为国家最权威的翻译类资格考试,已成为社会普遍认可的衡量翻译人才的重要测试标准。本文重点探讨CATTI考试如何与翻译专业的人才培养相接轨,并从课程设置、教学内容、教学方法、考核与测评方式等几方面探讨CATTI考试融入翻译专业人才培养的途径,以期待与同类院校同仁进行探讨。 展开更多
关键词 catti考试 翻译 人才培养
下载PDF
论卡特福德翻译转换理论对CATTI笔译网络课程双语翻译实践的作用 被引量:2
8
作者 李芳芳 汤红娟 《海外英语》 2017年第15期13-14,17,共3页
该文运用卡特福德翻译转换理论,以CATTI网络翻译课程双语作业为例,从层次转换和范畴转换两个方面对比分析,指出其对备考CATTI的理论指导作用,说明翻译基本功对考试通关率的基础作用,以及提高翻译能力对推动祖国建设的现实意义。
关键词 卡特福德翻译转换理论 catti备考 网络课程双语翻译实践
下载PDF
微信公众号备考CATTI的现状分析和改进建议
9
作者 韩煜 王晨爽 《外语教育研究》 2021年第2期56-64,共9页
近年来,越来越多的公众号开始推送有关CATTI备考的内容,为了探究微信公众号备考CATTI的现状,笔者采用问卷调查的研究方式,先选出10个常用于备考CATTI的公众号,通过分类统计它们的推送内容,总结出当前微信公众号为考生备考提供的帮助,然... 近年来,越来越多的公众号开始推送有关CATTI备考的内容,为了探究微信公众号备考CATTI的现状,笔者采用问卷调查的研究方式,先选出10个常用于备考CATTI的公众号,通过分类统计它们的推送内容,总结出当前微信公众号为考生备考提供的帮助,然后又阐述了目前公众号备考CATTI的优势及不足;在此基础上,笔者还进行了访谈,结合访谈结果和自身观点提出了微信公众号备考CATTI的改进建议。 展开更多
关键词 微信公众号 catti备考 改进建议 翻译教学
下载PDF
“问题-解决”型文本进展流程在口译中的运用及其变体--以2016年11月CATTI二级口译实务考试真题为例
10
作者 崔璨 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2017年第5期77-82,93,共7页
在口译过程当中,译员的信息听辨离不开对口译文本整体意义的分析,因此译员关于文本进展流程或文本类型的结构布局的了解对发言整体意义的预测、推断乃至构建有着重要意义。分析了语篇知识点对译员能力的重要性,探讨了口译中的预测和推... 在口译过程当中,译员的信息听辨离不开对口译文本整体意义的分析,因此译员关于文本进展流程或文本类型的结构布局的了解对发言整体意义的预测、推断乃至构建有着重要意义。分析了语篇知识点对译员能力的重要性,探讨了口译中的预测和推断对口译的重要作用,认为语篇能力的主要作用在于可以提高口译中的预测和推断能力。分析了语篇的主要类型,并结合2016年11月CATTI二级口译实务考试的真题,分析了"问题-解决"类型的口译文本进展流程在论证型语篇中的广泛运用,讨论了其多种变体。 展开更多
关键词 语篇知识 预测与推断 文本进展流程 catti 二级口译实务考试
下载PDF
中澳口译翻译资格考试和认证体系对比及初探CATTI改进
11
作者 李野 张晓哲 《辽宁经济》 2018年第3期84-85,共2页
本文对澳大利亚NAATI和中国CATTI两种翻译资格水平测试及认证体系进行了对比,分析了各自的举办考试的机构、考试题型和认证方式。我国的CATTI翻译资格认证考试及认证体系实行时间相对较短,因此我国的翻译资格考试及认证体系还有很大的... 本文对澳大利亚NAATI和中国CATTI两种翻译资格水平测试及认证体系进行了对比,分析了各自的举办考试的机构、考试题型和认证方式。我国的CATTI翻译资格认证考试及认证体系实行时间相对较短,因此我国的翻译资格考试及认证体系还有很大的上升空间。可以结合国内实际翻译需求情况对考试形式和内容进行适当增加和调整,也可借鉴澳大利亚在其口译行业较完备的制度,调整我国的翻译职业资格考试内容和形式,在国内建立更标准、更完善的译员资格认证体系,并促进口译这种语言服务能更加合理高效地发展。 展开更多
关键词 口译 翻译资格水平测试 翻译资格认证体系 NAATI catti
下载PDF
CIPP评价模式在CATTI参与式翻译教学中的应用
12
作者 陈惠斯 张映先 《文教资料》 2018年第10期216-218,共3页
高等院校CATTI参与式翻译教学是指CATTI三级考试内容与翻译专业本科教育相结合,其目的是将翻译本科教育的职业性和育人性有机结合,从而使学生以考促学、以学促用。同时,如何科学有效地评价CATTI参与式翻译教学是值得思考的。本文采用弗... 高等院校CATTI参与式翻译教学是指CATTI三级考试内容与翻译专业本科教育相结合,其目的是将翻译本科教育的职业性和育人性有机结合,从而使学生以考促学、以学促用。同时,如何科学有效地评价CATTI参与式翻译教学是值得思考的。本文采用弗尔比姆的CIPP评价模式进行切入,分别从四个维度:背景评价、输入评价、过程评价、影响评价进行探讨,构建科学的CATTI参与式翻译教学评价指标体系。 展开更多
关键词 catti参与式翻译教学 CIPP评价模式 评价指标体系
下载PDF
关于CATTI英语笔译备考实训平台搭建的可行性研究 被引量:1
13
作者 邵超群 《海外英语》 2019年第21期69-71,共3页
随着CATTI考试在中国的大热,CATTI笔译备考学生的数量也大幅度增加,可局限于考试难度较大、备考资源短缺、英语基础薄弱,考试经验缺乏、自身监督力度不够等,CATTI考试通过率低。所以CATTI英语笔译备考实训平台应运而生,该实训平台希望... 随着CATTI考试在中国的大热,CATTI笔译备考学生的数量也大幅度增加,可局限于考试难度较大、备考资源短缺、英语基础薄弱,考试经验缺乏、自身监督力度不够等,CATTI考试通过率低。所以CATTI英语笔译备考实训平台应运而生,该实训平台希望通过分析备考学生在平时翻译中常出的问题与对微信公众平台的利用和建设,帮助他们提高翻译技巧、翻译能力,通过CATTI考试。 展开更多
关键词 catti 翻译 微信平台建设 考试 技巧
下载PDF
汉译英中连词的'增'与'不增'——以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例
14
作者 李莹洁 邓天文 《新东方英语(中英文版)》 2019年第3期126-127,共2页
本文以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例,从增译连词与不增译连词两个方面探讨了汉语隐含连接关系的处理方式,分析了增译连词以及不增译连词的原因与效果.由于汉语意合与英语形合的特点以及中西方思维方式的差异,译者应根据上... 本文以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例,从增译连词与不增译连词两个方面探讨了汉语隐含连接关系的处理方式,分析了增译连词以及不增译连词的原因与效果.由于汉语意合与英语形合的特点以及中西方思维方式的差异,译者应根据上下文判断语义关系增加合适的连词,也可采取介词、副词等其他方式,使译文连贯清晰、易于理解. 展开更多
关键词 连词 增译 汉语隐含连接关系 catti
下载PDF
全国翻译资格专业考试(CATTI)英语笔译三级阅读理解试题内容效度分析及其启示
15
作者 贾琪 王栋 《英语教师》 2022年第9期108-113,共6页
根据巴赫曼和帕默提出的考试任务特征,从语篇输入和预期回答两个方面分析近几年CATTI英语笔译三级阅读理解试题的内容效度,对研究结果与考试大纲要求进行比较分析。得出以下结论:近几年CATTI英语笔译三级阅读理解试题具有较高的内容效度... 根据巴赫曼和帕默提出的考试任务特征,从语篇输入和预期回答两个方面分析近几年CATTI英语笔译三级阅读理解试题的内容效度,对研究结果与考试大纲要求进行比较分析。得出以下结论:近几年CATTI英语笔译三级阅读理解试题具有较高的内容效度,基本符合考试大纲要求,但存在一些不足,表现为文章体裁和主题略显单一、过于注重对应试者基本阅读技能的考查,对高阶技能的考查比例较小等。在此基础上,根据研究结论对今后CATTI试题命制及高校英语翻译教学提出建议。 展开更多
关键词 catti英语笔译三级 阅读理解 内容效度 考试大纲
下载PDF
CATTI口笔译备考策略与翻译实践平台的建设与研究 被引量:1
16
作者 都思琦 袁雨斌 《海外英语》 2022年第12期89-90,101,共3页
如今随着先进技术和社会互联网的不断发展,我国政治经济力量也不断增强。在与不同国家之间的合作和发展中,中外之间文化交流活动日益频繁。对于我国来说,当前亟须一大批高质量口译、笔译的外语人才来适应迅速发展的中外文化交流活动。2... 如今随着先进技术和社会互联网的不断发展,我国政治经济力量也不断增强。在与不同国家之间的合作和发展中,中外之间文化交流活动日益频繁。对于我国来说,当前亟须一大批高质量口译、笔译的外语人才来适应迅速发展的中外文化交流活动。21世纪是信息时代,新媒体产业高速发展,而新媒体的传播更是广受当代大学生的欢迎。笔者所研究项目旨在通过运营微信公众号的方式建立人事部CATTI口译与笔译考试的备考指导与实践练习平台,平台将整理并推送出CATTI口译及笔译的核心高频词条、翻译技巧和策略、实践练习素材、备考经验等内容。该平台将为英专生及所有翻译爱好者创造一个良好的备考实践、翻译练习平台,并以此提升受众英汉双语口笔译能力,提高受众CATTI口笔译证书的通过率,同时为培养高质量口笔译人才奠定基础。 展开更多
关键词 catti口笔译 翻译实践平台 新媒体运营 高质量翻译人才
下载PDF
A Study of CATTI Teaching Participation in Translation Specialist Cultivation of English Majors in China
17
作者 ZHANG Ying-xian 《Journal of Literature and Art Studies》 2019年第2期226-231,共6页
China Accreditation Test for Translators and Interpreters(CATTI)is the most authoritative accreditation for translation and interpretation qualification in China.It is an important task to improve English majors’tran... China Accreditation Test for Translators and Interpreters(CATTI)is the most authoritative accreditation for translation and interpretation qualification in China.It is an important task to improve English majors’translating and interpreting ability in specialist cultivation.By applying CATTI level 3 to translation course teaching for English majors,this paper aims to explore CATTI participation in teaching practice from the perspective of teaching contents,teaching forms,and teaching methods so as to realize close integration between CATTI and cultivation of English majors in translation for training more qualified translators and interpreters. 展开更多
关键词 catti TEACHING PARTICIPATION TRANSLATION SPECIALIST cultivation ENGLISH TRANSLATION training of ENGLISH majors
下载PDF
CATTI笔译教学语料库的构建探讨
18
作者 王玲燕 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2020年第5期57-58,共2页
翻译教学、教学者及学习者需求以及信息技术的推动使得CATTI笔译教学双语平行语料库的建设具有必要性和可行性。构建了以语料内容、翻译技巧、交流互动及管理建设四大板块为主的CATTI语料库建设框架,分析了该语料库的建设在提升翻译教... 翻译教学、教学者及学习者需求以及信息技术的推动使得CATTI笔译教学双语平行语料库的建设具有必要性和可行性。构建了以语料内容、翻译技巧、交流互动及管理建设四大板块为主的CATTI语料库建设框架,分析了该语料库的建设在提升翻译教学效果、资源共享以及教学研究与自主学习方面的重要价值。 展开更多
关键词 catti 翻译教学 语料库 构建模式
下载PDF
结合CATTI考试谈如何提高翻译实践能力——《译界琼音》读书报告
19
作者 张晓楠 《科教导刊》 2019年第12期45-46,共2页
CATTI即全国翻译专业资格(水平)考试,2017年正式列入国家职业资格考试目录清单。文章结合《译界琼音》一书,探讨了CATTI考试中的常见问题和应对策略,以及如何提高翻译实践能力。
关键词 catti考试 《译界琼音》 翻译能力
下载PDF
CATTI英语笔译3级指定教材中参考译文语言质量分析——以第七单元为例
20
作者 张珊 《海外英语》 2015年第12期144-145,共2页
随着国际交流的深入和中国国际地位的突飞猛进,翻译成为对外交流必不可少的一项活动。全国翻译专业资格(水平)考试作为评定翻译水平的一项重要考试,其指定教材对翻译人才的培养有着直接的影响。该文评析全国翻译专业资格(水平)考试指定... 随着国际交流的深入和中国国际地位的突飞猛进,翻译成为对外交流必不可少的一项活动。全国翻译专业资格(水平)考试作为评定翻译水平的一项重要考试,其指定教材对翻译人才的培养有着直接的影响。该文评析全国翻译专业资格(水平)考试指定教材《英语笔译实务3级》第七单元参考译文中的一些不妥之处并以互联网翻译工具,百科全书查词和双语平行语料检索为辅助尝试改译。旨在促进全国翻译专业资格(水平)考试指定教材参考译文的规范化,使考生在指定教材运用时更轻松。 展开更多
关键词 全国翻译专业资格(水平)考试 参考译文 翻译语言质量评析
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部