期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《泰西新史揽要》的情感化译笔研究
1
作者 吴瑾宜 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2014年第5期51-54,共4页
李提摩太与蔡尔康合译的《泰西新史揽要》一书深刻影响了近代中国社会。在其情感化译笔的作用下,作品富有经世激情与古典雅情,加之合译融情,使中西两种文化在译文中达到了协和的交流状态,增强了译文的感染力和可读性,在语言与诗学的层... 李提摩太与蔡尔康合译的《泰西新史揽要》一书深刻影响了近代中国社会。在其情感化译笔的作用下,作品富有经世激情与古典雅情,加之合译融情,使中西两种文化在译文中达到了协和的交流状态,增强了译文的感染力和可读性,在语言与诗学的层面上促进了译作及其倡导的维新思想的风行。 展开更多
关键词 《泰西新史揽要》 李提摩太 蔡尔康 情感化译笔
下载PDF
《泰西新史揽要》的诗学改写研究
2
作者 吴瑾宜 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2014年第1期73-76,共4页
李提摩太与蔡尔康合译的《泰西新史揽要》一书深刻影响了近代中国社会,译者采取的诗学改写策略起着至关重要的作用。通过综合运用显性改写和隐性改写,使译文得以向译入语的主流诗学观念靠拢,提高了译文的可读性,淡化了原语的文化侵入特征。
关键词 《泰西新史揽要》 李提摩太 蔡尔康 改写
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部