期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
Jury的汉译正名
1
作者
李权东
《文山学院学报》
2012年第2期87-89,共3页
通过分析Jury在英美法系中的地位和作用,指出以汉语"陪审团"对应英语Jury是始自翻译之初的错误,有失法律用语力求精准的要求,建议译为"参审团"。
关键词
JURY
陪审团
翻译错误
参审团
下载PDF
职称材料
题名
Jury的汉译正名
1
作者
李权东
机构
文山学院外语系
上海外国语大学高级翻译学院
出处
《文山学院学报》
2012年第2期87-89,共3页
文摘
通过分析Jury在英美法系中的地位和作用,指出以汉语"陪审团"对应英语Jury是始自翻译之初的错误,有失法律用语力求精准的要求,建议译为"参审团"。
关键词
JURY
陪审团
翻译错误
参审团
Keywords
Jury
Peishentuan
mistranslated
canshentuan
分类号
D910.4 [政治法律—法学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
Jury的汉译正名
李权东
《文山学院学报》
2012
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部