Catchwords can be deemed as a language phenomenon, which shouldn't be ignored or neglected. Based on the literature review of relevant studies of catchwords in China, a diachronic study on Chinese catchwords used dur...Catchwords can be deemed as a language phenomenon, which shouldn't be ignored or neglected. Based on the literature review of relevant studies of catchwords in China, a diachronic study on Chinese catchwords used during the past several decades was conducted, whose focus is on the discussion of the definitions, features, origins of Chinese catchwords and the tendencies of their development.展开更多
Catchwords,as important social and cultural symbols,are the barometer of a country's society and culture.In China,various catchwords are coined and used every year by Chinese people,especially the young.Of these c...Catchwords,as important social and cultural symbols,are the barometer of a country's society and culture.In China,various catchwords are coined and used every year by Chinese people,especially the young.Of these catchwords,one particular type that expresses despondency or Sangness is increasingly gaining scholarly attention.This study takes a socio-linguistic approach to investigating the most frequently used Sangness-related Chinese catchwords in the past ten years.By examining the annual top ten catchwords selected by Biting Words and Chewing Words between 2013 and 2022,it finds that the most frequently used Sangness-related Chinese catchwords in the past decade have been(1)Ge You Slouch,(2)feeling awful and wanting to cry,(3)Buddha-like,(4)996 work schedule,(5)life is too hard for me,(6)laborer,(7)involution,(8)lying flat,and(9)mental internal friction.These catchwords mainly serve the functions of deconstructing mainstream values,expressing self-mockery,and seeking value recognition.The development of these Sangness-related catchwords is characterized by an increasing diversity and a strongerapplicability.展开更多
Due to the long history of China,the special features of the Chinese Internet catchwords and the few translations of the Chinese Internet catchwords at home and abroad,it is very hard for the foreigners to comprehend ...Due to the long history of China,the special features of the Chinese Internet catchwords and the few translations of the Chinese Internet catchwords at home and abroad,it is very hard for the foreigners to comprehend the Chinese Internet catchwords.Functional Equivalence Theory is put forward by an American translation theorist,Eugene A.Nida,which casts great influence on the translation circle.This paper applies the literal translation and the free translation to translate the Chinese Internet catchwords in the light of functional equivalence theory.展开更多
文摘Catchwords can be deemed as a language phenomenon, which shouldn't be ignored or neglected. Based on the literature review of relevant studies of catchwords in China, a diachronic study on Chinese catchwords used during the past several decades was conducted, whose focus is on the discussion of the definitions, features, origins of Chinese catchwords and the tendencies of their development.
基金This study is funded by Jiangsu Social Science Application Projects for the Category of Foreign Languages(No.22SWB-19)the Specialty Leader High-end Training Subsidy Project of Higher Vocational Colleges in Jjiangsu Province(No.2022GRFX042)the Humanities and Social Sciences Interdisciplinary Research Team of Soochow University(No.5033720623).
文摘Catchwords,as important social and cultural symbols,are the barometer of a country's society and culture.In China,various catchwords are coined and used every year by Chinese people,especially the young.Of these catchwords,one particular type that expresses despondency or Sangness is increasingly gaining scholarly attention.This study takes a socio-linguistic approach to investigating the most frequently used Sangness-related Chinese catchwords in the past ten years.By examining the annual top ten catchwords selected by Biting Words and Chewing Words between 2013 and 2022,it finds that the most frequently used Sangness-related Chinese catchwords in the past decade have been(1)Ge You Slouch,(2)feeling awful and wanting to cry,(3)Buddha-like,(4)996 work schedule,(5)life is too hard for me,(6)laborer,(7)involution,(8)lying flat,and(9)mental internal friction.These catchwords mainly serve the functions of deconstructing mainstream values,expressing self-mockery,and seeking value recognition.The development of these Sangness-related catchwords is characterized by an increasing diversity and a strongerapplicability.
文摘Due to the long history of China,the special features of the Chinese Internet catchwords and the few translations of the Chinese Internet catchwords at home and abroad,it is very hard for the foreigners to comprehend the Chinese Internet catchwords.Functional Equivalence Theory is put forward by an American translation theorist,Eugene A.Nida,which casts great influence on the translation circle.This paper applies the literal translation and the free translation to translate the Chinese Internet catchwords in the light of functional equivalence theory.