On November 8, 2022, the symposium on “Deeply Studying and Implementing the Spirit of the 20thCPC National Congress and Adhering to the Chinese Path of Human Rights Development” was held by the China Society for Hum...On November 8, 2022, the symposium on “Deeply Studying and Implementing the Spirit of the 20thCPC National Congress and Adhering to the Chinese Path of Human Rights Development” was held by the China Society for Human Rights Studies in Beijing. Focusing on “the leadership of the CPC and human rights development”, “adapting Marxism to the Chinese context and the needs of our times and human rights theories in contemporary China”, “the Chinese path to modernization and the new form of human rights civilization”, “Chinese human rights solutions and global human rights governance”, “making a better China’s story of advancing human rights and constructing human rights discourse system”, and other topics, the participants reached broad consensus after discussion, and the symposium achieved fruitful results.展开更多
When the Chinese-language The Poison of Polygamy was translated into English,some critics identified the work as picaresque.Skeptical of this conclusion,the author of this paper broadens the field of inquiry to sugges...When the Chinese-language The Poison of Polygamy was translated into English,some critics identified the work as picaresque.Skeptical of this conclusion,the author of this paper broadens the field of inquiry to suggest classification in an emigrant sensational genre.Briefly,the first two plots of the multi-strand work unfold the adventures of Chinese emigrants travelling by sea and land to Melbourne’s Gold Mountain.Interestingly,we are also afforded a glimpse of emigrant miners’cooperation regardless of race and colour when a mine disaster occurs.The work provides sharp recognition of migrants’dilemmas,such as marriage,before tackling the bigamy issue,the gender war,the fallen lifestyle of the female protagonist and so on.As the work unfolds,further shocking tales of murders and indulgence are revealed.Unlike the picareque’s episodic style,the translated Poison of Polygamy is coherent,realistic,serious and critical,and completely lacking in both sarcasm and playfulness.To investigate the appropriateness of assigning the work to the picaresque genre,the paper compares briefly with representative Spanish picaresque works such as Lazarillo and Gusman and English canonical Moll Flanders,watching carefully for commonalities.However,The Poison of Polygamy would seem to resonate more with Braddon’s Lady Audley’s Secret,a sensational fiction which shocked the English world in the 1860s.The contexts of both novels are close,mid-Victorian and Edwardian,where the latter is a continuation of the Victorians.The author is further enlightened by research results of literary translators who advocate that a text,once translated into a target language,becomes a canon of that culture and is cherished as such by its readers-as in the case of Shakespeare being revered as a German poet when read in translation.From this experiment the paper deems that cross-lingual comparative literature is not only possible but significant and resourceful.展开更多
On the heels of France's year of cultural promotion in China comes Italy, hoping to wow the Middle Kingdom with the best of Italian operas, Renaissance art and industrial designs
Objective: To observe the efficacy and safety of Qiaoshao Formula(翘芍方, QSF) on patients with lifelong premature ejaculation(LPE) of Gan(Liver) depression and Shen(Kidney) deficiency syndrome. Methods: A t...Objective: To observe the efficacy and safety of Qiaoshao Formula(翘芍方, QSF) on patients with lifelong premature ejaculation(LPE) of Gan(Liver) depression and Shen(Kidney) deficiency syndrome. Methods: A total of 60 LPE patients were randomly divided into treatment(QSF) and control(dapoxetine) groups. The treatment group received QSF twice a day and the control group received dapoxetine 1 to 2 h prior to planned sexual intercourse for 4 weeks. The outcomes included intra-vaginal ejaculation latency time(IELT), premature ejaculation diagnostic tool(PEDT), clinical global impression of change(CGIC), scores of Chinese medicine symptoms(CMSS), sex life satisfaction(SLS) and adverse events(AEs). Results: In the treatment group, the median IELT was 3 min vs. 1.5 min before and after treatment(P〈0.05). PEDT in the treatment group was reduced to 11.76±1.68 from 15.83±2.30 after treatment(P〈0.05). Besides, patient's SLS was improved from 1.30±0.05 to 6.30±0.04(P〈0.05), and spouse's SLS was increased from 1.30±0.08 to 6.10±0.06(P〈0.05); CMSS was decrease from 14.86±3.02 to 9.62±2.87(P〈0.05). In addition, no significant AE was observed in both groups. Conclusion: QSF may be effective and safe on LPE patients with Gan depression and Shen deficiency syndrome.展开更多
文摘On November 8, 2022, the symposium on “Deeply Studying and Implementing the Spirit of the 20thCPC National Congress and Adhering to the Chinese Path of Human Rights Development” was held by the China Society for Human Rights Studies in Beijing. Focusing on “the leadership of the CPC and human rights development”, “adapting Marxism to the Chinese context and the needs of our times and human rights theories in contemporary China”, “the Chinese path to modernization and the new form of human rights civilization”, “Chinese human rights solutions and global human rights governance”, “making a better China’s story of advancing human rights and constructing human rights discourse system”, and other topics, the participants reached broad consensus after discussion, and the symposium achieved fruitful results.
文摘When the Chinese-language The Poison of Polygamy was translated into English,some critics identified the work as picaresque.Skeptical of this conclusion,the author of this paper broadens the field of inquiry to suggest classification in an emigrant sensational genre.Briefly,the first two plots of the multi-strand work unfold the adventures of Chinese emigrants travelling by sea and land to Melbourne’s Gold Mountain.Interestingly,we are also afforded a glimpse of emigrant miners’cooperation regardless of race and colour when a mine disaster occurs.The work provides sharp recognition of migrants’dilemmas,such as marriage,before tackling the bigamy issue,the gender war,the fallen lifestyle of the female protagonist and so on.As the work unfolds,further shocking tales of murders and indulgence are revealed.Unlike the picareque’s episodic style,the translated Poison of Polygamy is coherent,realistic,serious and critical,and completely lacking in both sarcasm and playfulness.To investigate the appropriateness of assigning the work to the picaresque genre,the paper compares briefly with representative Spanish picaresque works such as Lazarillo and Gusman and English canonical Moll Flanders,watching carefully for commonalities.However,The Poison of Polygamy would seem to resonate more with Braddon’s Lady Audley’s Secret,a sensational fiction which shocked the English world in the 1860s.The contexts of both novels are close,mid-Victorian and Edwardian,where the latter is a continuation of the Victorians.The author is further enlightened by research results of literary translators who advocate that a text,once translated into a target language,becomes a canon of that culture and is cherished as such by its readers-as in the case of Shakespeare being revered as a German poet when read in translation.From this experiment the paper deems that cross-lingual comparative literature is not only possible but significant and resourceful.
文摘On the heels of France's year of cultural promotion in China comes Italy, hoping to wow the Middle Kingdom with the best of Italian operas, Renaissance art and industrial designs
基金Supported by the National Natural Science Foundation of China(No.81273930)
文摘Objective: To observe the efficacy and safety of Qiaoshao Formula(翘芍方, QSF) on patients with lifelong premature ejaculation(LPE) of Gan(Liver) depression and Shen(Kidney) deficiency syndrome. Methods: A total of 60 LPE patients were randomly divided into treatment(QSF) and control(dapoxetine) groups. The treatment group received QSF twice a day and the control group received dapoxetine 1 to 2 h prior to planned sexual intercourse for 4 weeks. The outcomes included intra-vaginal ejaculation latency time(IELT), premature ejaculation diagnostic tool(PEDT), clinical global impression of change(CGIC), scores of Chinese medicine symptoms(CMSS), sex life satisfaction(SLS) and adverse events(AEs). Results: In the treatment group, the median IELT was 3 min vs. 1.5 min before and after treatment(P〈0.05). PEDT in the treatment group was reduced to 11.76±1.68 from 15.83±2.30 after treatment(P〈0.05). Besides, patient's SLS was improved from 1.30±0.05 to 6.30±0.04(P〈0.05), and spouse's SLS was increased from 1.30±0.08 to 6.10±0.06(P〈0.05); CMSS was decrease from 14.86±3.02 to 9.62±2.87(P〈0.05). In addition, no significant AE was observed in both groups. Conclusion: QSF may be effective and safe on LPE patients with Gan depression and Shen deficiency syndrome.