期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
国家形象视域下基于语篇衔接的旅游文本翻译研究——以福州鼓山景区导游解说词英译为例
1
作者 王丽 《福建技术师范学院学报》 2023年第6期772-776,806,共6页
以鼓山导游解说词的英文翻译为例,在对比汉英语篇衔接模式差异的基础上,通过分析译者对导游词汉语文本中最为典型的用词重复现象和隐性句法连接的处理方式,探讨旅游文本翻译中词汇衔接与语法衔接手段对语篇衔接的促进作用,并提出旅游文... 以鼓山导游解说词的英文翻译为例,在对比汉英语篇衔接模式差异的基础上,通过分析译者对导游词汉语文本中最为典型的用词重复现象和隐性句法连接的处理方式,探讨旅游文本翻译中词汇衔接与语法衔接手段对语篇衔接的促进作用,并提出旅游文本翻译中的语篇衔接有助于构建积极、正面的中国国家形象。 展开更多
关键词 旅游文本翻译 语篇衔接 传播效果 国家形象 鼓山导游解说词
下载PDF
从语篇分析角度研究西藏旅游景点公示语汉英语篇翻译 被引量:6
2
作者 谭益兰 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2013年第6期57-64,共8页
旅游景点公示语是旅游公共服务的重要组成部分,尤其是旅游景点的公示语英语译文发挥着重要的外宣推介作用。文章运用语篇翻译的相关理论分析了布达拉宫、罗布林卡和拉鲁湿地三个景区的公示语篇汉英翻译存在的问题,提出了提升西藏区内景... 旅游景点公示语是旅游公共服务的重要组成部分,尤其是旅游景点的公示语英语译文发挥着重要的外宣推介作用。文章运用语篇翻译的相关理论分析了布达拉宫、罗布林卡和拉鲁湿地三个景区的公示语篇汉英翻译存在的问题,提出了提升西藏区内景点公示语语篇汉英翻译质量的具体对策与建议。 展开更多
关键词 旅游景点公示语 汉英语篇翻译 问题与对策
下载PDF
多模态话语分析视角下旅游文本翻译研究——以麦积山石窟为例
3
作者 王涛 徐丽华 《现代英语》 2023年第15期64-67,共4页
随着全球跨境旅游的蓬勃发展,旅游宣传文本翻译质量的提升变得愈发重要。高质量的宣传文本翻译,将对中国传统文化的传播产生积极的影响。麦积山石窟与敦煌莫高窟、龙门石窟、云冈石窟并称“中国四大名窟”。因此,文章从多模态话语分析视... 随着全球跨境旅游的蓬勃发展,旅游宣传文本翻译质量的提升变得愈发重要。高质量的宣传文本翻译,将对中国传统文化的传播产生积极的影响。麦积山石窟与敦煌莫高窟、龙门石窟、云冈石窟并称“中国四大名窟”。因此,文章从多模态话语分析视角,结合声音、图像等对国内外享有盛誉的麦积山石窟的宣传翻译文本进行分析,并概括出提高旅游文本英译质量的对策,以带给游客更好的旅游体验。 展开更多
关键词 旅游宣传文本翻译 多模态话语分析 麦积山石窟
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部