期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
建筑双语平行语料库构建及其对MTI学生思辨能力的开发 被引量:4
1
作者 李家坤 郭馨竹 姜智威 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2018年第5期529-535,共7页
为构建建筑双语平行语料库以促进MTI教学,提高学生的思辨能力,根据近25年基于语料库的翻译研究及教学状况总结了传统翻译研究及教学模式的缺陷,分析了构建基于国际标准的建筑双语平行语料库对MTI教学的重要影响。并对语料提取、语料清... 为构建建筑双语平行语料库以促进MTI教学,提高学生的思辨能力,根据近25年基于语料库的翻译研究及教学状况总结了传统翻译研究及教学模式的缺陷,分析了构建基于国际标准的建筑双语平行语料库对MTI教学的重要影响。并对语料提取、语料清洗、语料对齐、语料标注、语料入库与存储等建库环节进行了详细的描述,使建筑MTI高校通过运用基于建筑双语平行语料库的自主性、关联性、实践性、操作性的学习模式来深度开发学生的思辨能力。 展开更多
关键词 建筑双语平行语料库 MTI教学 思辨能力 建库环节
下载PDF
用于双语科技术语对齐的汉维文可比语料库构建 被引量:2
2
作者 彭飞 吐尔根.依布拉音 +1 位作者 艾山.吾买尔 米尔夏提.力提甫 《新疆大学学报(自然科学版)》 CAS 北大核心 2017年第3期316-321,共6页
面向汉文维吾尔文(以下简称汉维)双语科技术语抽取这一应用目标,本文提出新闻科技领域的汉维可比语料库设计方案并进行实验.将网络采集的汉维语料利用机器翻译系统进行初加工后映射到向量空间中并使用LSI算法计算出各向量间的相关性,利... 面向汉文维吾尔文(以下简称汉维)双语科技术语抽取这一应用目标,本文提出新闻科技领域的汉维可比语料库设计方案并进行实验.将网络采集的汉维语料利用机器翻译系统进行初加工后映射到向量空间中并使用LSI算法计算出各向量间的相关性,利用计算后的向量建立索引并依次计算出源文本与候选文本的相似值.本文设计两种实验进行对比,对选取的可比语料进行评估、筛选,最终达到构建汉维可比语料库的目的. 展开更多
关键词 可比语料库 汉维可比语料库构建 双语术语抽取 LSI
下载PDF
“体育科学论文摘要英汉双语语料库”的开发及应用研究 被引量:11
3
作者 田慧 孙曙光 +1 位作者 亓顺红 于海岩 《北京体育大学学报》 CSSCI 北大核心 2013年第11期86-90,113,共6页
通过问卷调查发现国内学者向国际主流期刊和学术会议投稿时大多会面临英文摘要写作或翻译问题,因此,建设研制体育科学论文摘要英汉双语语料库十分必要。研究选取运动医学为主要学科,采集6种国际期刊和九种国内核心期刊2010—2012年的摘... 通过问卷调查发现国内学者向国际主流期刊和学术会议投稿时大多会面临英文摘要写作或翻译问题,因此,建设研制体育科学论文摘要英汉双语语料库十分必要。研究选取运动医学为主要学科,采集6种国际期刊和九种国内核心期刊2010—2012年的摘要,并将1 222篇英文摘要译成汉语,借助PowerGREP和EditpadPro软件对文本进行修正审核、对齐,建成100多万字库容的语料库。研究认为,体育科学论文摘要英汉双语语料库对于帮助国内体育科研工作者参与国际学术交流具有重要意义。它可以提供术语及常用词簇检索,支持待译文本中的术语自动识别及翻译提示,在体育科学论文摘要翻译与写作、语言教学、语言对比研究等方面有较强的应用价值,更可以为体育科学相关教学与科研工作提供强大的技术支持。 展开更多
关键词 体育科学论文摘要 英汉双语语料库 开发及应用
原文传递
基于中间语言和可比语料库的双语词表构建 被引量:2
4
作者 师光达 李芳 《北京化工大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2016年第2期98-102,共5页
将第三方中间语言和基于可比较语料库两类方法相结合提出了新的构建双语词表方法并且通过实验对新方法进行了验证。实验将中文和瑞典文分别作为源语言和目标语言,英语作为中间语言并使用金融主题的可比语料库,构建了一个中文-瑞典文双... 将第三方中间语言和基于可比较语料库两类方法相结合提出了新的构建双语词表方法并且通过实验对新方法进行了验证。实验将中文和瑞典文分别作为源语言和目标语言,英语作为中间语言并使用金融主题的可比语料库,构建了一个中文-瑞典文双语词表。实验结果表明,与传统方法相比,本文提出的方法在构建双语词表方面准确率更高。 展开更多
关键词 双语词表构建 可比语料库 第三方中间语言
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部