Chinese classical literature is precious treasure of the world literature. In order to transmit and carry forward it, translation is an effective and necessary way, especially as the development ofglobalization and Ch...Chinese classical literature is precious treasure of the world literature. In order to transmit and carry forward it, translation is an effective and necessary way, especially as the development ofglobalization and China's economy. This paper mainly discusses the history, difficulties, ways and skills on translation of classical Chinese literary texts in this paper.展开更多
Huang Di Nei Jing(《黄帝内经》The Yellow Emperor’s Inner Classic) has been the source text of Chinese medicine knowledge and innovation for over two thousand years. Despite this key relevance, many of its ideas and p...Huang Di Nei Jing(《黄帝内经》The Yellow Emperor’s Inner Classic) has been the source text of Chinese medicine knowledge and innovation for over two thousand years. Despite this key relevance, many of its ideas and practices have proven difficult to understand and implement fully into clinical practice. Cultural and language differences can be compounded with these challenges but may also present new opportunities for advancement and insight when studied by researchers outside of the originating culture. This article introduces the method of Classical-Text Archaeology and delves into the author’s two-decade journey of researching this text, with a discussion on cultural differences and issues of medical scholarship.展开更多
This paper discusses the role of the classical texts(Neijing and Nanjing)in the transmission of Chinese medicine-in particular acupuncture-to the West.This is presented in the following sections:A short historical ove...This paper discusses the role of the classical texts(Neijing and Nanjing)in the transmission of Chinese medicine-in particular acupuncture-to the West.This is presented in the following sections:A short historical overview of acupuncture practice in the UK;Philosophy of health and nourishing life(Yang sheng养生);The body as a complex system;Mind-body connections and the future of medicine and the problem of qi(气).展开更多
文摘Chinese classical literature is precious treasure of the world literature. In order to transmit and carry forward it, translation is an effective and necessary way, especially as the development ofglobalization and China's economy. This paper mainly discusses the history, difficulties, ways and skills on translation of classical Chinese literary texts in this paper.
文摘Huang Di Nei Jing(《黄帝内经》The Yellow Emperor’s Inner Classic) has been the source text of Chinese medicine knowledge and innovation for over two thousand years. Despite this key relevance, many of its ideas and practices have proven difficult to understand and implement fully into clinical practice. Cultural and language differences can be compounded with these challenges but may also present new opportunities for advancement and insight when studied by researchers outside of the originating culture. This article introduces the method of Classical-Text Archaeology and delves into the author’s two-decade journey of researching this text, with a discussion on cultural differences and issues of medical scholarship.
文摘This paper discusses the role of the classical texts(Neijing and Nanjing)in the transmission of Chinese medicine-in particular acupuncture-to the West.This is presented in the following sections:A short historical overview of acupuncture practice in the UK;Philosophy of health and nourishing life(Yang sheng养生);The body as a complex system;Mind-body connections and the future of medicine and the problem of qi(气).