Since "world literature" has in recent years become a topic of heated international discussion in the humanities, we need to formulate a concept of world poetics. This is for the following theoretical reasons. First...Since "world literature" has in recent years become a topic of heated international discussion in the humanities, we need to formulate a concept of world poetics. This is for the following theoretical reasons. Firstly, world poetics is a natural theoretical sublation of research achievements in the field of world literature and comparative poetics. The current dominance of Western literary theories does not do justice to the experience of the literatures and literary theories of other countries and peoples. Secondly, to date, all influential literary interpretations and theories have been produced in a Western setting. However, due to the limitations of the linguistic and cultural background of such interpretations, they cannot simultaneously cover the categories and experiences of Eastern and Western literatures and literary theories. Thirdly, Chinese scholars have a long history of research in cutting-edge Western literary theories and abundant experience in indigenous Eastern literatures and critical theory. Formulating the concept of world poetics will improve world literary theories and concepts and will remap the scenario of existing world literatures and literary theories.展开更多
Critical terms in Chinese poetics pose difficulties to those who expect clear definitions and scopes of reference since many such words are not“properly”defined in their first appearances.To make matters worse,they ...Critical terms in Chinese poetics pose difficulties to those who expect clear definitions and scopes of reference since many such words are not“properly”defined in their first appearances.To make matters worse,they gain new meanings when they are used and re-used in different contexts.By tracing the origins and the further resonances of feng in Chinese poetics,this essay demonstrates the discrepancy between the varied meanings of the word in Chinese and those in the English translations.This essay argues that one should not use their preconceptions to judge other literatures and cultures but to respect this“otherness”by probing the other intellectual traditions to find out their particularities.展开更多
基金a phased achievement of the Major Prograrr "The Study of Marxism and World Literature" funded by the National Social Science Fund(Grant No.:14ZDB082)
文摘Since "world literature" has in recent years become a topic of heated international discussion in the humanities, we need to formulate a concept of world poetics. This is for the following theoretical reasons. Firstly, world poetics is a natural theoretical sublation of research achievements in the field of world literature and comparative poetics. The current dominance of Western literary theories does not do justice to the experience of the literatures and literary theories of other countries and peoples. Secondly, to date, all influential literary interpretations and theories have been produced in a Western setting. However, due to the limitations of the linguistic and cultural background of such interpretations, they cannot simultaneously cover the categories and experiences of Eastern and Western literatures and literary theories. Thirdly, Chinese scholars have a long history of research in cutting-edge Western literary theories and abundant experience in indigenous Eastern literatures and critical theory. Formulating the concept of world poetics will improve world literary theories and concepts and will remap the scenario of existing world literatures and literary theories.
文摘Critical terms in Chinese poetics pose difficulties to those who expect clear definitions and scopes of reference since many such words are not“properly”defined in their first appearances.To make matters worse,they gain new meanings when they are used and re-used in different contexts.By tracing the origins and the further resonances of feng in Chinese poetics,this essay demonstrates the discrepancy between the varied meanings of the word in Chinese and those in the English translations.This essay argues that one should not use their preconceptions to judge other literatures and cultures but to respect this“otherness”by probing the other intellectual traditions to find out their particularities.