期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论黄易及其武侠小说 被引量:14
1
作者 韩云波 《苏州教育学院学报》 2017年第4期22-43,共22页
黄易从1987年开始发表作品,到2017年4月出版最后一部作品,创作生命长达30年。其武侠小说创作可以分为初创尝试、创作成熟、探索发展三个阶段,以"玄幻"与"异侠"的独特创造被称为"九十年代的武侠旗手",表... 黄易从1987年开始发表作品,到2017年4月出版最后一部作品,创作生命长达30年。其武侠小说创作可以分为初创尝试、创作成熟、探索发展三个阶段,以"玄幻"与"异侠"的独特创造被称为"九十年代的武侠旗手",表现出与温瑞安不同的"后金庸"武侠小说路径选择。黄易更进一步"借武道以窥天道",将科幻融会于武侠,在"黄易三变"之后,借历史题材展开了对于历史规律的思考,他的《寻秦记》《大唐双龙传》《边荒传说》以及"盛唐三部曲"等作品,都表现了深邃的历史内涵。但是,黄易小说产生于从金庸时代到"后金庸"时代的过渡时刻,也有良莠杂陈的一面:他既是另类武侠的开拓者,同时也是武侠传统的崩坏者;既是历史奥秘的探寻者,同时也是历史规律的逃逸者。应以辩证的态度看到黄易武侠小说不同的文学和文化面向。 展开更多
关键词 黄易 武侠小说 金庸 温瑞安 《寻秦记》 《大唐双龙传》 《边荒传说》 “盛唐三部曲” 《破碎虚空》 《星际浪子》
下载PDF
行动者网络视域下的译者-读者合作翻译--以《大唐双龙传》英译为例
2
作者 徐雪英 周丹丹 《翻译界》 2024年第1期36-52,共17页
随着翻译社交平台的发展,翻译活动呈现出即时互动和反馈的社交化特征。本文以译者和读者互动频率较高的《大唐双龙传》的网络翻译为例,探讨了互联网社交平台翻译行动者网络的基本特征。研究发现,译者-读者合作翻译网络得以构建并实现动... 随着翻译社交平台的发展,翻译活动呈现出即时互动和反馈的社交化特征。本文以译者和读者互动频率较高的《大唐双龙传》的网络翻译为例,探讨了互联网社交平台翻译行动者网络的基本特征。研究发现,译者-读者合作翻译网络得以构建并实现动态稳定主要依赖于“问题化”“兴趣化”“招募”和“动员”四个步骤的循环往复。在此过程中,译者和读者共同修正翻译错误、弥补译文信息并解决翻译难题。另外,随着深度交流的增加,合作翻译网络逐渐发展为文化交流和传播的合作网络。合作翻译行动者网络弥补了译者在源语和源语文化方面的知识欠缺,使得译文的质量得到一定监督和保障,同时也推动了中国文化的对外传播。 展开更多
关键词 合作翻译 行动者网络理论 社交平台 《大唐双龙传》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部