As the process of economic globalization continues to advance,China has undergone earth-shaking changes.High-quality products and promotional materials are crucial for Chinese companies to go global and build their br...As the process of economic globalization continues to advance,China has undergone earth-shaking changes.High-quality products and promotional materials are crucial for Chinese companies to go global and build their brands.The English translation of external promotional materials is crucial.However,some companies do not pay enough attention to their publicity,resulting in a low international status.This paper analyzes the Chinese-English translation of enterprise external publicity materials from the perspective of adaptation theory,thereby exploring the translation strategies adopted under the guidance of adaptation theory,hoping to provide some references for related translation practices in the future.展开更多
Translating in business context involves considerable factors like culture,idioms besides language itself.This paper employs adaptation theory and posed several examples commonly-seen in product,trademark and advertis...Translating in business context involves considerable factors like culture,idioms besides language itself.This paper employs adaptation theory and posed several examples commonly-seen in product,trademark and advertisement translating to show the essentials of translating in business context.展开更多
This paper,from the perspective of Verschueren’s adaptation theory,explores how a translator should adapt to the properties of products,different language customs,and consumers’psychology during the translation of b...This paper,from the perspective of Verschueren’s adaptation theory,explores how a translator should adapt to the properties of products,different language customs,and consumers’psychology during the translation of brand names.First,a gen eral introduction is made on adaptation theory.Then,the application of adaptation theory in brand name translation is illustrated.Finally it is found that adaptation theory is very helpful for the translation of brand names.展开更多
The forward design of trajectory planning strategies requires preset trajectory optimization functions,resulting in poor adaptability of the strategy and an inability to accurately generate obstacle avoidance trajecto...The forward design of trajectory planning strategies requires preset trajectory optimization functions,resulting in poor adaptability of the strategy and an inability to accurately generate obstacle avoidance trajectories that conform to real driver behavior habits.In addition,owing to the strong time-varying dynamic characteristics of obstacle avoidance scenarios,it is necessary to design numerous trajectory optimization functions and adjust the corresponding parameters.Therefore,an anthropomorphic obstacle-avoidance trajectory planning strategy for adaptive driving scenarios is proposed.First,numerous expert-demonstrated trajectories are extracted from the HighD natural driving dataset.Subsequently,a trajectory expectation feature-matching algorithm is proposed that uses maximum entropy inverse reinforcement learning theory to learn the extracted expert-demonstrated trajectories and achieve automatic acquisition of the optimization function of the expert-demonstrated trajectory.Furthermore,a mapping model is constructed by combining the key driving scenario information that affects vehicle obstacle avoidance with the weight of the optimization function,and an anthropomorphic obstacle avoidance trajectory planning strategy for adaptive driving scenarios is proposed.Finally,the proposed strategy is verified based on real driving scenarios.The results show that the strategy can adjust the weight distribution of the trajectory optimization function in real time according to the“emergency degree”of obstacle avoidance and the state of the vehicle.Moreover,this strategy can generate anthropomorphic trajectories that are similar to expert-demonstrated trajectories,effectively improving the adaptability and acceptability of trajectories in driving scenarios.展开更多
Dominant technology formation is the key for the hightech industry to“cross the chasm”and gain an established foothold in the market(and hence disrupt the regime).Therefore,a stimulus-response model is proposed to i...Dominant technology formation is the key for the hightech industry to“cross the chasm”and gain an established foothold in the market(and hence disrupt the regime).Therefore,a stimulus-response model is proposed to investigate the dominant technology by exploring its formation process and mechanism.Specifically,based on complex adaptive system theory and the basic stimulus-response model,we use a combination of agent-based modeling and system dynamics modeling to capture the interactions between dominant technology and the socio-technical landscape.The results indicate the following:(i)The dynamic interaction is“stimulus-reaction-selection”,which promotes the dominant technology’s formation.(ii)The dominant technology’s formation can be described as a dynamic process in which the adaptation intensity of technology standards increases continuously until it becomes the leading technology under the dual action of internal and external mechanisms.(iii)The dominant technology’s formation in the high-tech industry is influenced by learning ability,the number of adopting users and adaptability.Therein,a“critical scale”of learning ability exists to promote the formation of leading technology:a large number of adopting users can promote the dominant technology’s formation by influencing the adaptive response of technology standards to the socio-technical landscape and the choice of technology standards by the socio-technical landscape.There is a minimum threshold and a maximum threshold for the role of adaptability in the dominant technology’s formation.(iv)The socio-technical landscape can promote the leading technology’s shaping in the high-tech industry,and different elements have different effects.This study promotes research on the formation mechanism of dominant technology in the high-tech industry,presents new perspectives and methods for researchers,and provides essential enlightenment for managers to formulate technology strategies.展开更多
The core view of the adaptation theory is that language has a systematic propagation law,and language translation should be unfolded and extended according to the basic structure of the system.This paper has conducted...The core view of the adaptation theory is that language has a systematic propagation law,and language translation should be unfolded and extended according to the basic structure of the system.This paper has conducted an in-depth study on the translation of classics of the Taoist culture,with the purpose of improving the accuracy of the translation strategy.This paper also focuses on adaptation theory and taking the continuation and adaptation process of discourse as the core of the research,and conducts the construction analysis on the strategic model.The content of this paper is predicted to offer some simple translation reference ideas for professional translators who are dedicated to the direction of classics.展开更多
As the exchange between Chinese and Western cultures gets increasingly frequent, the English films have already become an indispensable kind of cultural "product" in Chinese people's lives. In the pursuit of box of...As the exchange between Chinese and Western cultures gets increasingly frequent, the English films have already become an indispensable kind of cultural "product" in Chinese people's lives. In the pursuit of box office today, a good English film title translation can not only attract more attention, but also become an important standard to judge a film's value. However, the translation of English film title has not got enough attention at home or abroad, and good translations of English film titles are few and far between. Based on requirements of English film title translation, this paper discusses problems in English film title translation, into which this paper applies adaptation theory to solving existing problems.展开更多
Globalization brings more and more foreigners to China, so it becomes necessary to translate the Chinese public signs intoEnglish. The public signs fall into different categories and there are similarities and differe...Globalization brings more and more foreigners to China, so it becomes necessary to translate the Chinese public signs intoEnglish. The public signs fall into different categories and there are similarities and differences between the Chinese public signs and Englishpublic signs. Taking the city of Leshan, a booming tourism resort in Sichuan, China as an example, this paper makes a preliminary study of theChinese-English translation of public signs under the Adaptation Theory.展开更多
Conflict talk is a common and complex linguistic phenomenon existing in life,mainly referring to verbal interaction events such as disputes,dissent,and refutation between the two parties in the conversation.This paper...Conflict talk is a common and complex linguistic phenomenon existing in life,mainly referring to verbal interaction events such as disputes,dissent,and refutation between the two parties in the conversation.This paper is based on Verschueren’s adaptation theory,combined with the representative conflict cases in the movie Zootopia,and the multiangle analysis of the expression of dialogue conflicts.And it tries to find the specific causes of conflict talks,in order to provide methods to solve or alleviate the discourse conflicts in life.展开更多
Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many tran...Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many translators have pointed out all kind of mistakes, there is no guiding theory in translating public signs. According to the adaptation theory by Jef. Verschuren, the use of language is just to make continuous choices in order to adapt to the needs of communications. This scientific new research angle can explain and guide translation of public signs. The argument of this paper is how to translate Chinese public signs into English from different context. And it will be analyzed from three different ways: linguistic, communicative, dynamic dimensions.展开更多
The present study examines the phenomenon of code-switching in college EFL learners with special reference to the theory of adaptation.Through the audio-taped observation,it identifies four major categories of code-sw...The present study examines the phenomenon of code-switching in college EFL learners with special reference to the theory of adaptation.Through the audio-taped observation,it identifies four major categories of code-switching and discusses the salient levels of certain cases.展开更多
This paper,based on Adaptation Theory,explores the diplomatic language psychologically,socially and physically to achieve safe,precise,polite,and wise communication.
The paper analyzes sports film from the aspect of Adaptation Theory,and gives an overview of explanatory power of the Adaptation Theory so that people could have a new and powerful to understand the using of language.
This paper deals with the translation strategies of Chinese Culture-Loaded Words from the perspective of adaptation theory.It is based on the translation text of the sixth episode“Silk Road”and the seventh episode“...This paper deals with the translation strategies of Chinese Culture-Loaded Words from the perspective of adaptation theory.It is based on the translation text of the sixth episode“Silk Road”and the seventh episode“Dunhuang”of the documentary Hexi Corridor.Many words with Chinese cultural connotations appear in the subtitles of this documentary.This paper will be divided into four parts.The first part and the second part deal with the basic theories,i.e.,definition of Chinese Culture-Loaded Words and of adaptation theory.The original text is analysed in the third part.This part deals with the background and specifics of the language of the documentary film Hexi Corridor.The fourth part deals with the difficulties encountered by the author in translation practice and the corresponding solutions adopted by the author.The translation difficulties are solved by five translation methods,namely transliteration,loan translation,substitution,interpretation,and adaptation.展开更多
The theory of linguistic adaptation mainly focuses on the problems of linguistic output,which advocates that the lan⁃guage usage is the linguistic process of constantly choosing certain words and puts the emphasis on ...The theory of linguistic adaptation mainly focuses on the problems of linguistic output,which advocates that the lan⁃guage usage is the linguistic process of constantly choosing certain words and puts the emphasis on the consistency of communica⁃tive objectives,communicative situations and communicative subjects.Starting from the perspective of the theory of linguistic adap⁃tation,some possible problems which would appear in English language teaching process would be fully discussed together with the guiding significance and practical suggestions.In essence,communicators should adjust linguistic reality,social conventions and mental motivation.The results find that the adaptation theory could firstly enrich language skills between teachers and students and set a model for English adaptation.Secondly,it could emphasize the situational teaching and create the English adaptation environ⁃ment.Thirdly,it could endow teachers with effective tactics and conduct the English situational teaching.Fourthly,it could let teachers pay attention to the words in class resulting in creating the positive influence of situational adaptation.展开更多
Mental cultural vocabulary is a type of cultural vocabulary.This kind of vocabulary is a valuable carrier of the spiritual material culture of a nation or a country.The translation of these words can directly reflect ...Mental cultural vocabulary is a type of cultural vocabulary.This kind of vocabulary is a valuable carrier of the spiritual material culture of a nation or a country.The translation of these words can directly reflect the differences between different cultures,which plays an important role in cross-cultural communication.The translation strategies in dealing with mental cultural vocabulary translation is emphasized as it is a difficulty faced in translation practice.Based on the adaptation theory,this study analyzes the examples and translation from the perspective of dynamic adaptation as well as explains the adaptation at all levels in translation practice.展开更多
Vagueness is a ubiquitous phenomenon in language use.Because of its flexibility and generality,vague language is used in CN N economic news widely.From the perspective of Verschueren's adaptation theory,this paper...Vagueness is a ubiquitous phenomenon in language use.Because of its flexibility and generality,vague language is used in CN N economic news widely.From the perspective of Verschueren's adaptation theory,this paper collects ten economic news to conduct research and analyzes vague language from three aspects of adaptation theory.The result shows that adaptation to the mental world includes the readers'mental world and editors'mental world;adaptation to the physical world includes the time,space and other features of the physical world;adaptation to the social world includes the politeness and avoiding negative effect on society.展开更多
With the advancing of Globalization,the language contact among people all over the world has become increasingly frequently.As the direct outcome of the language contact,code-switching has deeply rooted in people’s d...With the advancing of Globalization,the language contact among people all over the world has become increasingly frequently.As the direct outcome of the language contact,code-switching has deeply rooted in people’s daily life as a common phenomenon which has drew great concerns.This paper aims at doing the research based on Chinese popular songs as the corpuses which are collected from the Internet with the method of empirical studies.First the corpuses are classified according to different criteria and then with the theory of Adaptation,code switching has been studied through the adaptation to social conventions,linguistic realities and the psychology motivations.As a normal linguistic as well as social phenomenon,code-switching should be treated with strict and respect.展开更多
News is an important medium to transmit social information and reflect social reality. Its effects are irreplaceable and the news language which is a carrier to spread information is in fact influenced by many factors...News is an important medium to transmit social information and reflect social reality. Its effects are irreplaceable and the news language which is a carrier to spread information is in fact influenced by many factors such as society, economy and culture. In order to exert its function to gain different social ends, the presentation of news language owns distinguishing features. This article starts from Verschueren's Adaption Theory to have the final conclusion that the adaption to the social, mental and physical world is the key element for the determination of the originality in news language.展开更多
文摘As the process of economic globalization continues to advance,China has undergone earth-shaking changes.High-quality products and promotional materials are crucial for Chinese companies to go global and build their brands.The English translation of external promotional materials is crucial.However,some companies do not pay enough attention to their publicity,resulting in a low international status.This paper analyzes the Chinese-English translation of enterprise external publicity materials from the perspective of adaptation theory,thereby exploring the translation strategies adopted under the guidance of adaptation theory,hoping to provide some references for related translation practices in the future.
文摘Translating in business context involves considerable factors like culture,idioms besides language itself.This paper employs adaptation theory and posed several examples commonly-seen in product,trademark and advertisement translating to show the essentials of translating in business context.
文摘This paper,from the perspective of Verschueren’s adaptation theory,explores how a translator should adapt to the properties of products,different language customs,and consumers’psychology during the translation of brand names.First,a gen eral introduction is made on adaptation theory.Then,the application of adaptation theory in brand name translation is illustrated.Finally it is found that adaptation theory is very helpful for the translation of brand names.
基金supported by the National Natural Science Foundation of China(51875302)。
文摘The forward design of trajectory planning strategies requires preset trajectory optimization functions,resulting in poor adaptability of the strategy and an inability to accurately generate obstacle avoidance trajectories that conform to real driver behavior habits.In addition,owing to the strong time-varying dynamic characteristics of obstacle avoidance scenarios,it is necessary to design numerous trajectory optimization functions and adjust the corresponding parameters.Therefore,an anthropomorphic obstacle-avoidance trajectory planning strategy for adaptive driving scenarios is proposed.First,numerous expert-demonstrated trajectories are extracted from the HighD natural driving dataset.Subsequently,a trajectory expectation feature-matching algorithm is proposed that uses maximum entropy inverse reinforcement learning theory to learn the extracted expert-demonstrated trajectories and achieve automatic acquisition of the optimization function of the expert-demonstrated trajectory.Furthermore,a mapping model is constructed by combining the key driving scenario information that affects vehicle obstacle avoidance with the weight of the optimization function,and an anthropomorphic obstacle avoidance trajectory planning strategy for adaptive driving scenarios is proposed.Finally,the proposed strategy is verified based on real driving scenarios.The results show that the strategy can adjust the weight distribution of the trajectory optimization function in real time according to the“emergency degree”of obstacle avoidance and the state of the vehicle.Moreover,this strategy can generate anthropomorphic trajectories that are similar to expert-demonstrated trajectories,effectively improving the adaptability and acceptability of trajectories in driving scenarios.
基金supported by the Shanghai Philosophy and Social Science Foundation(2022ECK004)Shanghai Soft Science Research Project(23692123400)。
文摘Dominant technology formation is the key for the hightech industry to“cross the chasm”and gain an established foothold in the market(and hence disrupt the regime).Therefore,a stimulus-response model is proposed to investigate the dominant technology by exploring its formation process and mechanism.Specifically,based on complex adaptive system theory and the basic stimulus-response model,we use a combination of agent-based modeling and system dynamics modeling to capture the interactions between dominant technology and the socio-technical landscape.The results indicate the following:(i)The dynamic interaction is“stimulus-reaction-selection”,which promotes the dominant technology’s formation.(ii)The dominant technology’s formation can be described as a dynamic process in which the adaptation intensity of technology standards increases continuously until it becomes the leading technology under the dual action of internal and external mechanisms.(iii)The dominant technology’s formation in the high-tech industry is influenced by learning ability,the number of adopting users and adaptability.Therein,a“critical scale”of learning ability exists to promote the formation of leading technology:a large number of adopting users can promote the dominant technology’s formation by influencing the adaptive response of technology standards to the socio-technical landscape and the choice of technology standards by the socio-technical landscape.There is a minimum threshold and a maximum threshold for the role of adaptability in the dominant technology’s formation.(iv)The socio-technical landscape can promote the leading technology’s shaping in the high-tech industry,and different elements have different effects.This study promotes research on the formation mechanism of dominant technology in the high-tech industry,presents new perspectives and methods for researchers,and provides essential enlightenment for managers to formulate technology strategies.
文摘The core view of the adaptation theory is that language has a systematic propagation law,and language translation should be unfolded and extended according to the basic structure of the system.This paper has conducted an in-depth study on the translation of classics of the Taoist culture,with the purpose of improving the accuracy of the translation strategy.This paper also focuses on adaptation theory and taking the continuation and adaptation process of discourse as the core of the research,and conducts the construction analysis on the strategic model.The content of this paper is predicted to offer some simple translation reference ideas for professional translators who are dedicated to the direction of classics.
文摘As the exchange between Chinese and Western cultures gets increasingly frequent, the English films have already become an indispensable kind of cultural "product" in Chinese people's lives. In the pursuit of box office today, a good English film title translation can not only attract more attention, but also become an important standard to judge a film's value. However, the translation of English film title has not got enough attention at home or abroad, and good translations of English film titles are few and far between. Based on requirements of English film title translation, this paper discusses problems in English film title translation, into which this paper applies adaptation theory to solving existing problems.
文摘Globalization brings more and more foreigners to China, so it becomes necessary to translate the Chinese public signs intoEnglish. The public signs fall into different categories and there are similarities and differences between the Chinese public signs and Englishpublic signs. Taking the city of Leshan, a booming tourism resort in Sichuan, China as an example, this paper makes a preliminary study of theChinese-English translation of public signs under the Adaptation Theory.
文摘Conflict talk is a common and complex linguistic phenomenon existing in life,mainly referring to verbal interaction events such as disputes,dissent,and refutation between the two parties in the conversation.This paper is based on Verschueren’s adaptation theory,combined with the representative conflict cases in the movie Zootopia,and the multiangle analysis of the expression of dialogue conflicts.And it tries to find the specific causes of conflict talks,in order to provide methods to solve or alleviate the discourse conflicts in life.
文摘Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many translators have pointed out all kind of mistakes, there is no guiding theory in translating public signs. According to the adaptation theory by Jef. Verschuren, the use of language is just to make continuous choices in order to adapt to the needs of communications. This scientific new research angle can explain and guide translation of public signs. The argument of this paper is how to translate Chinese public signs into English from different context. And it will be analyzed from three different ways: linguistic, communicative, dynamic dimensions.
文摘The present study examines the phenomenon of code-switching in college EFL learners with special reference to the theory of adaptation.Through the audio-taped observation,it identifies four major categories of code-switching and discusses the salient levels of certain cases.
文摘This paper,based on Adaptation Theory,explores the diplomatic language psychologically,socially and physically to achieve safe,precise,polite,and wise communication.
文摘The paper analyzes sports film from the aspect of Adaptation Theory,and gives an overview of explanatory power of the Adaptation Theory so that people could have a new and powerful to understand the using of language.
基金Research Startup Project for Doctors at the School of Foreign Languages,University of Shanghai for Science and Technology(Fund Project No.:1F-21-305-101).
文摘This paper deals with the translation strategies of Chinese Culture-Loaded Words from the perspective of adaptation theory.It is based on the translation text of the sixth episode“Silk Road”and the seventh episode“Dunhuang”of the documentary Hexi Corridor.Many words with Chinese cultural connotations appear in the subtitles of this documentary.This paper will be divided into four parts.The first part and the second part deal with the basic theories,i.e.,definition of Chinese Culture-Loaded Words and of adaptation theory.The original text is analysed in the third part.This part deals with the background and specifics of the language of the documentary film Hexi Corridor.The fourth part deals with the difficulties encountered by the author in translation practice and the corresponding solutions adopted by the author.The translation difficulties are solved by five translation methods,namely transliteration,loan translation,substitution,interpretation,and adaptation.
文摘The theory of linguistic adaptation mainly focuses on the problems of linguistic output,which advocates that the lan⁃guage usage is the linguistic process of constantly choosing certain words and puts the emphasis on the consistency of communica⁃tive objectives,communicative situations and communicative subjects.Starting from the perspective of the theory of linguistic adap⁃tation,some possible problems which would appear in English language teaching process would be fully discussed together with the guiding significance and practical suggestions.In essence,communicators should adjust linguistic reality,social conventions and mental motivation.The results find that the adaptation theory could firstly enrich language skills between teachers and students and set a model for English adaptation.Secondly,it could emphasize the situational teaching and create the English adaptation environ⁃ment.Thirdly,it could endow teachers with effective tactics and conduct the English situational teaching.Fourthly,it could let teachers pay attention to the words in class resulting in creating the positive influence of situational adaptation.
文摘Mental cultural vocabulary is a type of cultural vocabulary.This kind of vocabulary is a valuable carrier of the spiritual material culture of a nation or a country.The translation of these words can directly reflect the differences between different cultures,which plays an important role in cross-cultural communication.The translation strategies in dealing with mental cultural vocabulary translation is emphasized as it is a difficulty faced in translation practice.Based on the adaptation theory,this study analyzes the examples and translation from the perspective of dynamic adaptation as well as explains the adaptation at all levels in translation practice.
文摘Vagueness is a ubiquitous phenomenon in language use.Because of its flexibility and generality,vague language is used in CN N economic news widely.From the perspective of Verschueren's adaptation theory,this paper collects ten economic news to conduct research and analyzes vague language from three aspects of adaptation theory.The result shows that adaptation to the mental world includes the readers'mental world and editors'mental world;adaptation to the physical world includes the time,space and other features of the physical world;adaptation to the social world includes the politeness and avoiding negative effect on society.
文摘With the advancing of Globalization,the language contact among people all over the world has become increasingly frequently.As the direct outcome of the language contact,code-switching has deeply rooted in people’s daily life as a common phenomenon which has drew great concerns.This paper aims at doing the research based on Chinese popular songs as the corpuses which are collected from the Internet with the method of empirical studies.First the corpuses are classified according to different criteria and then with the theory of Adaptation,code switching has been studied through the adaptation to social conventions,linguistic realities and the psychology motivations.As a normal linguistic as well as social phenomenon,code-switching should be treated with strict and respect.
文摘News is an important medium to transmit social information and reflect social reality. Its effects are irreplaceable and the news language which is a carrier to spread information is in fact influenced by many factors such as society, economy and culture. In order to exert its function to gain different social ends, the presentation of news language owns distinguishing features. This article starts from Verschueren's Adaption Theory to have the final conclusion that the adaption to the social, mental and physical world is the key element for the determination of the originality in news language.