期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉趋向义及其层级结构对比研究 被引量:1
1
作者 于善志 王文斌 +1 位作者 罗思明 刘晓林 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2010年第2期66-70,共5页
英汉类型学差异使两种语言在表达趋向义时存在差异。英语趋向义源于动词短语,主要通过动词或介词的形态特征来体现。汉语趋向义可以在两个层级结构中同时体现,也可单独由一个层级结构来体现。汉语趋向义标示语既可以是某个句法层级结构... 英汉类型学差异使两种语言在表达趋向义时存在差异。英语趋向义源于动词短语,主要通过动词或介词的形态特征来体现。汉语趋向义可以在两个层级结构中同时体现,也可单独由一个层级结构来体现。汉语趋向义标示语既可以是某个句法层级结构上的单一标注,也可以是对内趋力(句法)和外驱力(语用)的复合标注。 展开更多
关键词 趋向义 层级结构 英汉对比
下载PDF
翻译方向性对《楚辞》英译的影响探赜
2
作者 李慧君 张卫良 《兴义民族师范学院学报》 2021年第6期95-100,共6页
翻译方向性影响典籍英译的译文风格、文化重构、价值认同,从语言、文化、思想三个维度对《楚辞》英译过程和译本接受产生直接影响,对译本语言文化和所体现的价值判断是否能被读者接受具有重要意义。中国典籍译介需从方向性视角关注译介... 翻译方向性影响典籍英译的译文风格、文化重构、价值认同,从语言、文化、思想三个维度对《楚辞》英译过程和译本接受产生直接影响,对译本语言文化和所体现的价值判断是否能被读者接受具有重要意义。中国典籍译介需从方向性视角关注译介实效,走以文化经典为龙头的品牌传播道路,推进高质量的多向翻译合作,用优质译本实现目标读者的深度接受和主动传播,达到事半功倍的文化传播效果,助力中国文化真正“走出去”。 展开更多
关键词 翻译方向性 《楚辞》英译 影响 启示
下载PDF
语言迁移“双向性”理论与少数民族英语语法教学实践
3
作者 唐友军 宋建华 《高教学刊》 2016年第3期1-3,6,共4页
少数民族学生学习英语具有交际通用语、普通话、现代汉语以及英语等多种中介语,这种复杂的中介语特征在一定程度上影响了英语语法学习和教学效率。少数民族学生母语和目的语(英语)相互影响、相互作用,认真分析语言迁移的这种双向性影响... 少数民族学生学习英语具有交际通用语、普通话、现代汉语以及英语等多种中介语,这种复杂的中介语特征在一定程度上影响了英语语法学习和教学效率。少数民族学生母语和目的语(英语)相互影响、相互作用,认真分析语言迁移的这种双向性影响特点能够进一步优化和构建少数民族英语语法教学策略。 展开更多
关键词 语言迁移“双向性” 少数民族英语语法教学 英语语法教学策略构建
下载PDF
基于雅思考试的英语综合课教学改革探讨
4
作者 杨昕 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2012年第17期106-108,共3页
雅思考试通常由听力、口语、阅读和写作四部分组成,主要用于考查学生的语言运用能力,而英语综合课教学的目标也是全面培养学生的英语听说读写能力,因此,考察雅思考试的一些经验和影响,无疑对英语综合课教学改革具有重要的指导意义。
关键词 雅思考试 英语综合课 教学改革 指向性
下载PDF
频率和方向偏好对英语动宾搭配加工的影响研究 被引量:4
5
作者 张晓鹏 张晓瑾 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2020年第2期16-26,147,共12页
语料库语言学研究发现,方向偏好是搭配的重要特征,可能对搭配的在线加工产生显著影响,但目前对该问题的研究甚是匮乏。本研究考察了频率和方向偏好对二语学习者处理英语动名搭配的影响。被试为英语本族语者和两组中国英语学习者(中等水... 语料库语言学研究发现,方向偏好是搭配的重要特征,可能对搭配的在线加工产生显著影响,但目前对该问题的研究甚是匮乏。本研究考察了频率和方向偏好对二语学习者处理英语动名搭配的影响。被试为英语本族语者和两组中国英语学习者(中等水平、高水平)。测试任务为启动词汇判断,测试材料为右向英语动宾搭配、左向英语动宾搭配、自由词组。研究发现,本族人对两类搭配的加工显著快于对自由词组的加工,但对右向搭配的加工显著快于对左向语搭配的加工。高水平二语学习者仅对右向英语动宾搭配的加工时间显著快于自由词组。中等水平二语学习者对两类搭配和自由词组的判断时间无显著差异。本族语者对两类搭配的启动量与搭配强度和搭配频率显著相关,高水平二语学习者对右向搭配的启动量与搭配方向值(ΔP)、搭配频率显著相关。本族人对动宾搭配的加工受方向性和搭配强度、搭配频率的显著影响,而高水平二语学习者对动宾搭配的加工仅受到方向偏好和搭配频率的影响。 展开更多
关键词 英语动宾搭配 方向性 频率 搭配强度 加工
原文传递
英汉双及物结构研究中的几个问题 被引量:6
6
作者 黄和斌 《外国语》 CSSCI 北大核心 2010年第1期24-31,共8页
本文对近几年来英汉双及物结构研究中的几个观点(英汉语中存有与格,汉语中有左向传递的双宾,英汉语双及物结构中有GP范畴)提出疑问。文章根据世界著名英语语法学家的观点、根据著名英汉语法学家的观点、根据乔氏句法理论的基本观点证明... 本文对近几年来英汉双及物结构研究中的几个观点(英汉语中存有与格,汉语中有左向传递的双宾,英汉语双及物结构中有GP范畴)提出疑问。文章根据世界著名英语语法学家的观点、根据著名英汉语法学家的观点、根据乔氏句法理论的基本观点证明,英汉语中不存在与格,汉语中没有左向传递的双宾结构,英汉语双及物结构中不需要也不应该有GP范畴。 展开更多
关键词 英汉双及物结构 与格 左向传递 GP范畴
原文传递
数据驱动下的口译分项评估权重研究:母语为汉语的评分员视角
7
作者 尚小奇 李德超 《外国语》 CSSCI 北大核心 2022年第3期82-92,共11页
口译分项评估是目前应用较为广泛的口译质量评估方式。然而,关于评估参数权重的设定,口译研究者之间并未达成共识。现有研究大多通过理论推演或问卷调查等方法来探讨权重的分配,而基于评分员真实评分、以数据为驱动的实证研究仍然比较... 口译分项评估是目前应用较为广泛的口译质量评估方式。然而,关于评估参数权重的设定,口译研究者之间并未达成共识。现有研究大多通过理论推演或问卷调查等方法来探讨权重的分配,而基于评分员真实评分、以数据为驱动的实证研究仍然比较匮乏。在探讨口译权重设定时,现有研究也鲜将方向性考虑在内。鉴于此,本研究以英汉双向口译为研究对象,通过分析八位评分员(母语:汉语;外语:英语)对50个口译学员(母语:汉语;外语:英语)的口译录音的评分数据,以探讨如何在各个参数间分配权重。数据分析结果显示:(1)无论何种语言方向,信息始终是最为重要的评估参数(β_(1)=.351(汉英);β_(1)=.593(英汉));(2)无论何种语言方向,表述的权重均位列第二(β_(3)=.345(汉英);β_(3)=.381(英汉));(3)语言在汉英口译评估时的权重排序第三(β_(2)=.325),而对于英汉口译而言,其权重无法通过统计模型估算出来。本研究的发现可以为英汉双向口译评估标准的设定和口译培训提供重要实证数据。 展开更多
关键词 英汉口译 分项评估 权重 方向性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部