-
题名同经异译佛经人名管窥——以《法华经》异译三经为例
被引量:4
- 1
-
-
作者
陈源源
-
机构
浙江大学汉语史研究中心
-
出处
《西南交通大学学报(社会科学版)》
2008年第3期22-26,共5页
-
文摘
同经异译佛经是研究汉译佛经语言的重要语料。考察《法华经》三部同经异译佛经中的佛经人名可以发现,译者主要采用了意译的方式,《添品法华经》与《法华经》所译佛经人名完全相同,而它们与《正法华经》所译佛经人名有一定的区别:《正法华经》中的一些意译在《法华经》中被音译所取代;《正法华经》与《法华经》、《添品法华经》在意译时语词使用有些不同,但大部分都具有同义或近义关系。
-
关键词
同经异译佛经
《法华经》
《添品法华经》
《正法华经》
佛经人名
音译
意译
-
Keywords
different translations of the same Buddhist scripture
fa hua jing
Tian Pin fa hua jing
Zheng fa hua jing
names in the Buddhist scripture
transliteration
free translation
-
分类号
B948
[哲学宗教—宗教学]
-
-
题名北宋金银书《妙法莲华经》卷的修复保护
被引量:2
- 2
-
-
作者
王岩菁
-
机构
故宫博物院文保科技部
-
出处
《故宫博物院院刊》
CSSCI
北大核心
2012年第4期138-143,163,共6页
-
文摘
1986年,史树青、刘光启等先生在青岛讲学时发现胶县博物馆收藏的一卷北宋金银书《妙法莲华经》,随后,在即墨市博物馆找到其余六卷,凑成一部完整的七卷二十八品《妙法莲华经》。2008年,故宫博物院承担了对即墨市六卷《妙法莲华经》的修复,作者在深入了解其经卷历史背景的同时,对修复的难点及技术进行了分析。修复完成后,折痕严重、残损破旧的经卷恢复了平整、洁净的外观,使国宝得到有效的保护。
-
关键词
北宋金银书
《妙法莲华经》
磁青纸
修复
-
Keywords
Beisong Jin Yin Shu
Scrolls of Lotus Sutra(Miao fa Lian hua jing) written in gold and silver,Northern Song dynasty
Ciqing paper
restoration
-
分类号
G264.3
[历史地理—考古学及博物馆学]
-
-
题名译经背后的真相——李提摩太英译《妙法莲华经》探微
被引量:3
- 3
-
-
作者
杨靖
-
机构
上海外国语大学高级翻译学院
-
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2018年第4期109-121,共13页
-
文摘
学界对李提摩太英译《妙法莲华经》之底本一直未加以明确,并误以为是鸠摩罗什汉译本。本研究依据历史文献发现,李氏译经之底本是日莲宗人士深川観察所著《法華経:訓訳》中的汉语撮要,此撮要只是对原经文的随意抄录,内容大量缺失,不仅行文缺乏逻辑,还肆意添加了什本中没有的内容。将撮要本与英译本对照发现,李氏在行文中还参考过深川日译本与鸠摩罗什汉译本。为摆脱前译影响的焦虑,李氏有意打破麦克斯·缪勒所倡导的忠实佛典翻译规范,译本中"耶"、"佛"错位的现象随处可见,此举不仅透露出李氏将佛教思想挪为基督教所用,亦表明其为维护后者在维多利亚信仰危机中的统治地位而做出的种种努力。
-
关键词
李提摩太
《妙法莲华经》
佛典英译
翻译与政治
-
Keywords
Timothy Richard
Miao fa Lian hua jing
English translation of Sutra
translation and politics
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-