期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
同经异译佛经人名管窥——以《法华经》异译三经为例 被引量:4
1
作者 陈源源 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2008年第3期22-26,共5页
同经异译佛经是研究汉译佛经语言的重要语料。考察《法华经》三部同经异译佛经中的佛经人名可以发现,译者主要采用了意译的方式,《添品法华经》与《法华经》所译佛经人名完全相同,而它们与《正法华经》所译佛经人名有一定的区别:《正法... 同经异译佛经是研究汉译佛经语言的重要语料。考察《法华经》三部同经异译佛经中的佛经人名可以发现,译者主要采用了意译的方式,《添品法华经》与《法华经》所译佛经人名完全相同,而它们与《正法华经》所译佛经人名有一定的区别:《正法华经》中的一些意译在《法华经》中被音译所取代;《正法华经》与《法华经》、《添品法华经》在意译时语词使用有些不同,但大部分都具有同义或近义关系。 展开更多
关键词 同经异译佛经 《法华经》 《添品法华经》 《正法华经》 佛经人名 音译 意译
下载PDF
北宋金银书《妙法莲华经》卷的修复保护 被引量:2
2
作者 王岩菁 《故宫博物院院刊》 CSSCI 北大核心 2012年第4期138-143,163,共6页
1986年,史树青、刘光启等先生在青岛讲学时发现胶县博物馆收藏的一卷北宋金银书《妙法莲华经》,随后,在即墨市博物馆找到其余六卷,凑成一部完整的七卷二十八品《妙法莲华经》。2008年,故宫博物院承担了对即墨市六卷《妙法莲华经》的修复... 1986年,史树青、刘光启等先生在青岛讲学时发现胶县博物馆收藏的一卷北宋金银书《妙法莲华经》,随后,在即墨市博物馆找到其余六卷,凑成一部完整的七卷二十八品《妙法莲华经》。2008年,故宫博物院承担了对即墨市六卷《妙法莲华经》的修复,作者在深入了解其经卷历史背景的同时,对修复的难点及技术进行了分析。修复完成后,折痕严重、残损破旧的经卷恢复了平整、洁净的外观,使国宝得到有效的保护。 展开更多
关键词 北宋金银书 《妙法莲华经》 磁青纸 修复
原文传递
译经背后的真相——李提摩太英译《妙法莲华经》探微 被引量:3
3
作者 杨靖 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2018年第4期109-121,共13页
学界对李提摩太英译《妙法莲华经》之底本一直未加以明确,并误以为是鸠摩罗什汉译本。本研究依据历史文献发现,李氏译经之底本是日莲宗人士深川観察所著《法華経:訓訳》中的汉语撮要,此撮要只是对原经文的随意抄录,内容大量缺失,不仅行... 学界对李提摩太英译《妙法莲华经》之底本一直未加以明确,并误以为是鸠摩罗什汉译本。本研究依据历史文献发现,李氏译经之底本是日莲宗人士深川観察所著《法華経:訓訳》中的汉语撮要,此撮要只是对原经文的随意抄录,内容大量缺失,不仅行文缺乏逻辑,还肆意添加了什本中没有的内容。将撮要本与英译本对照发现,李氏在行文中还参考过深川日译本与鸠摩罗什汉译本。为摆脱前译影响的焦虑,李氏有意打破麦克斯·缪勒所倡导的忠实佛典翻译规范,译本中"耶"、"佛"错位的现象随处可见,此举不仅透露出李氏将佛教思想挪为基督教所用,亦表明其为维护后者在维多利亚信仰危机中的统治地位而做出的种种努力。 展开更多
关键词 李提摩太 《妙法莲华经》 佛典英译 翻译与政治
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部