Contract,as a legal agreement,stipulates the obligations and rights for both the buyer and the seller,therefore the appropriateness of contract translation is highly required. This paper first demonstrates that "...Contract,as a legal agreement,stipulates the obligations and rights for both the buyer and the seller,therefore the appropriateness of contract translation is highly required. This paper first demonstrates that "faithfulness" is the basic standard for Chinese-English (thereafter shortened as C-E) contract translation. Then by using some examples to illustrate how the criteria of "faithfulness" is put into practice.展开更多
This article aims at giving a contribution to the issue of accounting electrical energy sale and purchase agreements in accordance with the faithful representation principle. To this end, it must be ascertained whethe...This article aims at giving a contribution to the issue of accounting electrical energy sale and purchase agreements in accordance with the faithful representation principle. To this end, it must be ascertained whether electrical energy is bought/sold for an industrial use exclusively, so that the relevant transaction will be accounted as a normal purchase/sale, or through the lease of the relevant production plant, which would require the supply contract to be accounted in compliance with International Accounting Standards (IAS) 17 "Leasing". Alternatively, it must also be ascertained whether the relevant party is implementing financial trading strategies, as in such hypothesis, the supply contract is to be accounted as a financial instrument according to International Financial Reporting Standards (IFRS) 9/IAS 39 "Financial Instruments". Finally, the modalities used by a number of companies listed on European regulated markets to account such kind of contracts will be analyzed.展开更多
As a modern famous translator,Liu Shicong believes that literary translation should be faithful to the content of the original text and more importantly,it should convey its artistic effect,which includes the style,sp...As a modern famous translator,Liu Shicong believes that literary translation should be faithful to the content of the original text and more importantly,it should convey its artistic effect,which includes the style,spirit and verve of the original text,namely transmitting the spirit of the original text.Based upon this translation principle,the paper aims to analyze and compare his English translation Wild Grass with the source text written by Xia Yan in the aspects of being faithful to the original text and transmitting the verve of the original text,thus proving that the principles for prose translation initiated by Liu Shicong are applicable and effective.展开更多
This paper discusses the importance of faithfulness and creation in translation on the basis of various theories. It argues that faithfulness should be placed first in translation, then creation.
This paper shows that, based on the single-photon JC model depicting the resonant interaction of a two-level atom with a single cavity mode, an unknown atomic state and cavity photon superposition state can be faithfu...This paper shows that, based on the single-photon JC model depicting the resonant interaction of a two-level atom with a single cavity mode, an unknown atomic state and cavity photon superposition state can be faithfully telcported with only a single measurement. The scheme is probabilistie, its success lies on the event that the sender atom (or the medi-atom, for teleportation of cavity field state) is detected in the higher state. The scheme is in contrast to the previous ones of using a maximally two-particle entangled state as quantum channel.展开更多
As a professional translator, Chinese history lecturer and academic writer, Julia Lovell has made a lot of contributions in translating modem Chinese literary works into English. But the field of translation studies h...As a professional translator, Chinese history lecturer and academic writer, Julia Lovell has made a lot of contributions in translating modem Chinese literary works into English. But the field of translation studies has not given due attention to her so far. Based on her own practice and understanding of translation, she presented the notion of faithful recreation as her translation principle. This article sheds light on how she implemented her translation notion in the process of her translation, taking her version of A Dictionary of Maqiao as a case to examine the effectiveness of her work under the guidance of faithful recreation. The discussion mainly focuses on the sound level, the grammatical level, pragmatic level, and original creativity展开更多
Despite the universal messages of Bellini’s Norma,the attempts at translating and adapting it to a modern context in the revisionist spirit of Regieoper(the director’s opera)encounter serious difficulties,as indicat...Despite the universal messages of Bellini’s Norma,the attempts at translating and adapting it to a modern context in the revisionist spirit of Regieoper(the director’s opera)encounter serious difficulties,as indicated by recent productions.The present paper focuses on these difficulties by examining in detail what appear to be the most challenging,innovative and thought-provoking among those productions which,despite remarkable merits,suffer from acute shortcomings:inter alia certain incompatibilities with the libretto,cultural dissonances,and problems of inner-coherence and verisimilitude.The detailed analysis of specific productions is followed by a general discussion(through a comparative approach)of Norma’s adaptability to Regieoper,which is shown to be extremely difficult,among other reasons because the terms of reference to the dimensions of the historical context(and the inherent mores)in its libretto are by far less flexible than those of other operas.Norma’s universal messages and its dualities of“foreign”versus“familiar,”with their vast semantic ambit,would seem to be better understood by meticulously delving into the subtleties of the text(and subtext)of Romani’s sophisticated libretto.Inner-coherence and compatibility with the libretto are essential for any attempt at creating an appropriate analogy running parallel to the original narrative.A fully convincing production of Norma in a modernizing spirit,if at all possible,remains an artistic challenge.展开更多
Background: Cervical cancer is the fourth most common cancer among women globally, the second most common cancer in Nigeria and the most common cause of cancer-related death in Africa. In 2020, World Health Organizati...Background: Cervical cancer is the fourth most common cancer among women globally, the second most common cancer in Nigeria and the most common cause of cancer-related death in Africa. In 2020, World Health Organization in its updated guidelines recommended cervical cancer screening using HPV DNA, HPV mRNA tests and subsequent treatment as appropriate. However, in resource-poor settings, Visual Inspections with Acetic Acid (VIA), Lugol’s Iodine (VILI) and subsequent treatment of precancerous lesions with thermal ablation remain the practical approaches. Objectives: To determine the prevalence of precancerous cervical lesions and associated risk factors among Women Living with HIV (WLHIV). Methods: A retrospective study on sexually active WLHIV aged 16 - 55 years screened for cervical cancer using VIA and VILI within 16 months period in Faith Alive Hospital Jos. Data were analyzed using IBM-SPSS 26. Sociodemographic characteristics of the study participants and the screening results were presented in frequency tables, and logistic regression was performed to determine risk factors of pre-cancerous lesions. Results: 1113 women were screened for cervical cancer using VIA/VILI. 994 (89.3%) were negative, 101 (9.1%) were positive for precancerous lesions, and 18 (1.6%) were suspicious of cervical cancer. The mean age of clients with pre-cancerous lesions was 41.32 ± 9.89 years. A higher positivity yield (69.4%) was found in ages between 36 and ≥55 years while a less positivity yield (30.6%) was found in age’s ≤ 35 years. History of STI had 1.64 fold risk association with precancerous lesions. Conclusion: Our study demonstrated a high prevalence of precancerous cervical lesions among WLHIV;bimodal age distribution for cancer-suspicious lesions and risk associated with STI. Thus, a “screen-and-treat” approach to cervical cancer prevention by VIA and thermal ablation in resource-poor settings should be undertaken until widespread HPV testing to triage clients is feasible.展开更多
The Jerome model, the Horace model and the Schleiermacher model are among the most popular translation models, which have exerted their different influences at different historical periods. This paper analyzes their m...The Jerome model, the Horace model and the Schleiermacher model are among the most popular translation models, which have exerted their different influences at different historical periods. This paper analyzes their main differences and similarities that find expression in their different criteria of "faithfulness" or "equivalence"and discusses their different roles in translation practice. The paper concludes that no single translation model is really better than another because the criteria of translation are dynamic rather than static.展开更多
The Jerome model and the Horace model are very popular translation models and have exerted different influences on translation theories and practice.This paper analyzes their main differences and similarities in terms...The Jerome model and the Horace model are very popular translation models and have exerted different influences on translation theories and practice.This paper analyzes their main differences and similarities in terms of their different criteria of'faithfulness'and'equivalence'.Through a case study,it concludes that a proper application of the two models to College - English Translation Teaching will help improve the teaching quality and the students’ translation ability.展开更多
This paper sets out a new paradigm of faith based organisation(FBO)called Curating Spaces of Hope.The paper sets out the paradigm and the interdisciplinary literatures into which the paradigm is applied namely,the div...This paper sets out a new paradigm of faith based organisation(FBO)called Curating Spaces of Hope.The paper sets out the paradigm and the interdisciplinary literatures into which the paradigm is applied namely,the diversifying belief landscape in the UK,the postsecular,the redefinition of FBOs,and liminality as the new norm in policy.The paper then turns to ethnographic research to evidence the ability of the paradigm to map and coproduce shared values,before considering applications of Curating Spaces of Hope in post-pandemic contexts in the north west of England through case studies with ecumenical Christian,non-religious,and Turkish Muslim and interfaith contexts.展开更多
For many years,the two important translation styles,the Jerome model and the Horace model,are widely studied.Consisting of four parts,this paper will focus on making a comparison between the two translation models.
文摘Contract,as a legal agreement,stipulates the obligations and rights for both the buyer and the seller,therefore the appropriateness of contract translation is highly required. This paper first demonstrates that "faithfulness" is the basic standard for Chinese-English (thereafter shortened as C-E) contract translation. Then by using some examples to illustrate how the criteria of "faithfulness" is put into practice.
文摘This article aims at giving a contribution to the issue of accounting electrical energy sale and purchase agreements in accordance with the faithful representation principle. To this end, it must be ascertained whether electrical energy is bought/sold for an industrial use exclusively, so that the relevant transaction will be accounted as a normal purchase/sale, or through the lease of the relevant production plant, which would require the supply contract to be accounted in compliance with International Accounting Standards (IAS) 17 "Leasing". Alternatively, it must also be ascertained whether the relevant party is implementing financial trading strategies, as in such hypothesis, the supply contract is to be accounted as a financial instrument according to International Financial Reporting Standards (IFRS) 9/IAS 39 "Financial Instruments". Finally, the modalities used by a number of companies listed on European regulated markets to account such kind of contracts will be analyzed.
文摘As a modern famous translator,Liu Shicong believes that literary translation should be faithful to the content of the original text and more importantly,it should convey its artistic effect,which includes the style,spirit and verve of the original text,namely transmitting the spirit of the original text.Based upon this translation principle,the paper aims to analyze and compare his English translation Wild Grass with the source text written by Xia Yan in the aspects of being faithful to the original text and transmitting the verve of the original text,thus proving that the principles for prose translation initiated by Liu Shicong are applicable and effective.
文摘This paper discusses the importance of faithfulness and creation in translation on the basis of various theories. It argues that faithfulness should be placed first in translation, then creation.
基金Project supported by the National Natural Science Foundation of China (Grant No 10674025), the Key Laboratory of Quantum Information of University of Science and Technology of China, the National Natural Science Foundation of Fujian Province of China (Grant No 2006J0235), and Foundation of the Education Department of Fujian Province, China (Grant No JB06033).
文摘This paper shows that, based on the single-photon JC model depicting the resonant interaction of a two-level atom with a single cavity mode, an unknown atomic state and cavity photon superposition state can be faithfully telcported with only a single measurement. The scheme is probabilistie, its success lies on the event that the sender atom (or the medi-atom, for teleportation of cavity field state) is detected in the higher state. The scheme is in contrast to the previous ones of using a maximally two-particle entangled state as quantum channel.
文摘As a professional translator, Chinese history lecturer and academic writer, Julia Lovell has made a lot of contributions in translating modem Chinese literary works into English. But the field of translation studies has not given due attention to her so far. Based on her own practice and understanding of translation, she presented the notion of faithful recreation as her translation principle. This article sheds light on how she implemented her translation notion in the process of her translation, taking her version of A Dictionary of Maqiao as a case to examine the effectiveness of her work under the guidance of faithful recreation. The discussion mainly focuses on the sound level, the grammatical level, pragmatic level, and original creativity
文摘Despite the universal messages of Bellini’s Norma,the attempts at translating and adapting it to a modern context in the revisionist spirit of Regieoper(the director’s opera)encounter serious difficulties,as indicated by recent productions.The present paper focuses on these difficulties by examining in detail what appear to be the most challenging,innovative and thought-provoking among those productions which,despite remarkable merits,suffer from acute shortcomings:inter alia certain incompatibilities with the libretto,cultural dissonances,and problems of inner-coherence and verisimilitude.The detailed analysis of specific productions is followed by a general discussion(through a comparative approach)of Norma’s adaptability to Regieoper,which is shown to be extremely difficult,among other reasons because the terms of reference to the dimensions of the historical context(and the inherent mores)in its libretto are by far less flexible than those of other operas.Norma’s universal messages and its dualities of“foreign”versus“familiar,”with their vast semantic ambit,would seem to be better understood by meticulously delving into the subtleties of the text(and subtext)of Romani’s sophisticated libretto.Inner-coherence and compatibility with the libretto are essential for any attempt at creating an appropriate analogy running parallel to the original narrative.A fully convincing production of Norma in a modernizing spirit,if at all possible,remains an artistic challenge.
文摘Background: Cervical cancer is the fourth most common cancer among women globally, the second most common cancer in Nigeria and the most common cause of cancer-related death in Africa. In 2020, World Health Organization in its updated guidelines recommended cervical cancer screening using HPV DNA, HPV mRNA tests and subsequent treatment as appropriate. However, in resource-poor settings, Visual Inspections with Acetic Acid (VIA), Lugol’s Iodine (VILI) and subsequent treatment of precancerous lesions with thermal ablation remain the practical approaches. Objectives: To determine the prevalence of precancerous cervical lesions and associated risk factors among Women Living with HIV (WLHIV). Methods: A retrospective study on sexually active WLHIV aged 16 - 55 years screened for cervical cancer using VIA and VILI within 16 months period in Faith Alive Hospital Jos. Data were analyzed using IBM-SPSS 26. Sociodemographic characteristics of the study participants and the screening results were presented in frequency tables, and logistic regression was performed to determine risk factors of pre-cancerous lesions. Results: 1113 women were screened for cervical cancer using VIA/VILI. 994 (89.3%) were negative, 101 (9.1%) were positive for precancerous lesions, and 18 (1.6%) were suspicious of cervical cancer. The mean age of clients with pre-cancerous lesions was 41.32 ± 9.89 years. A higher positivity yield (69.4%) was found in ages between 36 and ≥55 years while a less positivity yield (30.6%) was found in age’s ≤ 35 years. History of STI had 1.64 fold risk association with precancerous lesions. Conclusion: Our study demonstrated a high prevalence of precancerous cervical lesions among WLHIV;bimodal age distribution for cancer-suspicious lesions and risk associated with STI. Thus, a “screen-and-treat” approach to cervical cancer prevention by VIA and thermal ablation in resource-poor settings should be undertaken until widespread HPV testing to triage clients is feasible.
文摘The Jerome model, the Horace model and the Schleiermacher model are among the most popular translation models, which have exerted their different influences at different historical periods. This paper analyzes their main differences and similarities that find expression in their different criteria of "faithfulness" or "equivalence"and discusses their different roles in translation practice. The paper concludes that no single translation model is really better than another because the criteria of translation are dynamic rather than static.
文摘The Jerome model and the Horace model are very popular translation models and have exerted different influences on translation theories and practice.This paper analyzes their main differences and similarities in terms of their different criteria of'faithfulness'and'equivalence'.Through a case study,it concludes that a proper application of the two models to College - English Translation Teaching will help improve the teaching quality and the students’ translation ability.
文摘This paper sets out a new paradigm of faith based organisation(FBO)called Curating Spaces of Hope.The paper sets out the paradigm and the interdisciplinary literatures into which the paradigm is applied namely,the diversifying belief landscape in the UK,the postsecular,the redefinition of FBOs,and liminality as the new norm in policy.The paper then turns to ethnographic research to evidence the ability of the paradigm to map and coproduce shared values,before considering applications of Curating Spaces of Hope in post-pandemic contexts in the north west of England through case studies with ecumenical Christian,non-religious,and Turkish Muslim and interfaith contexts.
文摘For many years,the two important translation styles,the Jerome model and the Horace model,are widely studied.Consisting of four parts,this paper will focus on making a comparison between the two translation models.