期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
勒柯克收集品中的五件犍陀罗语文书
被引量:
1
1
作者
林梅村
《西域研究》
CSSCI
北大核心
2004年第3期72-82,共11页
这五件用直体卢文书写的犍陀罗语文书发现于克孜尔千佛洞新编号为第 2 2 1号的洞窟 ,文书的年代大致在公元 6世纪至 7世纪之交 ,内容分别涉及佛教祷告、入室抢劫、马鸣戏剧、龟兹王纪年等 ,作者转写和翻译了这批文书。
关键词
直体怯卢文
犍陀罗语
文书
克孜尔千佛洞
下载PDF
职称材料
《中阿含经》原语问题之考察
2
作者
辛岛静志
裘云青
《南京师大学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2017年第2期148-152,共5页
《中阿含经》(《大正藏》第一卷,No.26)的印度原本是由一位来自喀什米尔的僧人僧迦罗刹(Samgharaksa)吟诵,由另一位喀什米尔僧人瞿昙僧迦提婆(Gautama Samghadeva)于397—398年译为汉语的。对这部经中的音译词进行分析后,我得出的结论是...
《中阿含经》(《大正藏》第一卷,No.26)的印度原本是由一位来自喀什米尔的僧人僧迦罗刹(Samgharaksa)吟诵,由另一位喀什米尔僧人瞿昙僧迦提婆(Gautama Samghadeva)于397—398年译为汉语的。对这部经中的音译词进行分析后,我得出的结论是,僧迦罗刹于四世纪末吟诵的印度原本即使仍包含很多犍陀罗语以及其他口语元素,但已在很大程度上梵语化了。
展开更多
关键词
《中阿含经》
犍陀罗语
印度古代口语
佛教语言
下载PDF
职称材料
题名
勒柯克收集品中的五件犍陀罗语文书
被引量:
1
1
作者
林梅村
机构
北京大学考古文博学院
出处
《西域研究》
CSSCI
北大核心
2004年第3期72-82,共11页
文摘
这五件用直体卢文书写的犍陀罗语文书发现于克孜尔千佛洞新编号为第 2 2 1号的洞窟 ,文书的年代大致在公元 6世纪至 7世纪之交 ,内容分别涉及佛教祷告、入室抢劫、马鸣戏剧、龟兹王纪年等 ,作者转写和翻译了这批文书。
关键词
直体怯卢文
犍陀罗语
文书
克孜尔千佛洞
Keywords
Formal Kharosthi
gandhari
Documents
the Kizil Grottoes
分类号
K877 [历史地理—考古学及博物馆学]
下载PDF
职称材料
题名
《中阿含经》原语问题之考察
2
作者
辛岛静志
裘云青
机构
日本创价大学国际佛教学高等研究所
日本创价大学
出处
《南京师大学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2017年第2期148-152,共5页
文摘
《中阿含经》(《大正藏》第一卷,No.26)的印度原本是由一位来自喀什米尔的僧人僧迦罗刹(Samgharaksa)吟诵,由另一位喀什米尔僧人瞿昙僧迦提婆(Gautama Samghadeva)于397—398年译为汉语的。对这部经中的音译词进行分析后,我得出的结论是,僧迦罗刹于四世纪末吟诵的印度原本即使仍包含很多犍陀罗语以及其他口语元素,但已在很大程度上梵语化了。
关键词
《中阿含经》
犍陀罗语
印度古代口语
佛教语言
Keywords
Madhyama-Agama
gandhari
Prakrit
Buddhist languages
分类号
H711 [语言文字]
B948 [哲学宗教—宗教学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
勒柯克收集品中的五件犍陀罗语文书
林梅村
《西域研究》
CSSCI
北大核心
2004
1
下载PDF
职称材料
2
《中阿含经》原语问题之考察
辛岛静志
裘云青
《南京师大学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部