期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
试论高名凯语法思想
被引量:
2
1
作者
林玉山
《福建师大福清分校学报》
2005年第4期1-5,共5页
论述高名凯语法思想的主要内容、来源及发展。
关键词
语法思想
高名凯
汉语语法
下载PDF
职称材料
从《汉语语法论》两个版本看高名凯汉语语法理论的变化
2
作者
段满福
赵劲鹰
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2011年第5期50-54,共5页
《汉语语法论》是高名凯先生几部重要著作中的头一部,集中体现了他的汉语语法理论。该书成书于1945年,1948年1月开明书店出版了初版,1957年11月,科学出版社出版修订版。初版和修订版之间的差异主要是修订版在四个大方面对初版内容进行...
《汉语语法论》是高名凯先生几部重要著作中的头一部,集中体现了他的汉语语法理论。该书成书于1945年,1948年1月开明书店出版了初版,1957年11月,科学出版社出版修订版。初版和修订版之间的差异主要是修订版在四个大方面对初版内容进行增、删、改、换。从这样的内容取舍和扩充来看,高名凯先生汉语语法理论从《汉语语法论》初版到修订版有了进一步的完善,变得更加体系化了,主要体现在对汉语构词法和词类划分的详细讨论和对汉语句法更加详细的阐述上。同时,在这一过程中,高名凯先生也摈弃了一些错误或过时的内容,如"名词句"和"动词句"的划分。
展开更多
关键词
高名凯
《汉语语法论》
构词论
范畴论
造句论
下载PDF
职称材料
巴尔扎克三译家的共同遭遇与不同反应——傅雷逝世50周年纪念
3
作者
宋学智
《外国语文》
北大核心
2016年第2期120-124,共5页
巴尔扎克的三位译家傅雷、高名凯、穆木天曾同时遭遇赵少侯的评论。尽管时隔60余年,但赵氏提出的问题因涉及翻译的根本问题,至今仍具有重要的现实意义和深入探讨的学术价值;况且,这些根本问题理论上的解决远不等于实践上的最终解决。因...
巴尔扎克的三位译家傅雷、高名凯、穆木天曾同时遭遇赵少侯的评论。尽管时隔60余年,但赵氏提出的问题因涉及翻译的根本问题,至今仍具有重要的现实意义和深入探讨的学术价值;况且,这些根本问题理论上的解决远不等于实践上的最终解决。因此,从异化与归化的翻译理论出发到翻译实践中的落实与应用,之间的距离还需要我们关注。
展开更多
关键词
傅雷
高名凯
穆木天
赵少侯
异化与归化
下载PDF
职称材料
题名
试论高名凯语法思想
被引量:
2
1
作者
林玉山
机构
福建人民出版社
出处
《福建师大福清分校学报》
2005年第4期1-5,共5页
文摘
论述高名凯语法思想的主要内容、来源及发展。
关键词
语法思想
高名凯
汉语语法
Keywords
Grammatical Thinking
gao mingkai
Chinese Grammar
分类号
H146 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
从《汉语语法论》两个版本看高名凯汉语语法理论的变化
2
作者
段满福
赵劲鹰
机构
北京外国语大学语言研究所
中国农业大学人文与发展学院
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2011年第5期50-54,共5页
文摘
《汉语语法论》是高名凯先生几部重要著作中的头一部,集中体现了他的汉语语法理论。该书成书于1945年,1948年1月开明书店出版了初版,1957年11月,科学出版社出版修订版。初版和修订版之间的差异主要是修订版在四个大方面对初版内容进行增、删、改、换。从这样的内容取舍和扩充来看,高名凯先生汉语语法理论从《汉语语法论》初版到修订版有了进一步的完善,变得更加体系化了,主要体现在对汉语构词法和词类划分的详细讨论和对汉语句法更加详细的阐述上。同时,在这一过程中,高名凯先生也摈弃了一些错误或过时的内容,如"名词句"和"动词句"的划分。
关键词
高名凯
《汉语语法论》
构词论
范畴论
造句论
Keywords
gao mingkai
On Chinese Grammar
word-formation
categories
syntax
分类号
H146 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
巴尔扎克三译家的共同遭遇与不同反应——傅雷逝世50周年纪念
3
作者
宋学智
机构
越秀外国语学院
出处
《外国语文》
北大核心
2016年第2期120-124,共5页
基金
国家社会科学基金项目"法国文学汉译经典研究"(12BWW041)的阶段性成果
文摘
巴尔扎克的三位译家傅雷、高名凯、穆木天曾同时遭遇赵少侯的评论。尽管时隔60余年,但赵氏提出的问题因涉及翻译的根本问题,至今仍具有重要的现实意义和深入探讨的学术价值;况且,这些根本问题理论上的解决远不等于实践上的最终解决。因此,从异化与归化的翻译理论出发到翻译实践中的落实与应用,之间的距离还需要我们关注。
关键词
傅雷
高名凯
穆木天
赵少侯
异化与归化
Keywords
Fu Lei
gao mingkai
Mu Mutian
Zhao Shaohou
foreignization and domestication
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
试论高名凯语法思想
林玉山
《福建师大福清分校学报》
2005
2
下载PDF
职称材料
2
从《汉语语法论》两个版本看高名凯汉语语法理论的变化
段满福
赵劲鹰
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2011
0
下载PDF
职称材料
3
巴尔扎克三译家的共同遭遇与不同反应——傅雷逝世50周年纪念
宋学智
《外国语文》
北大核心
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部