期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Gary Snyder's Defamiliarization Translation of Chinese Classic Poems
1
作者 CONG Zi-hang 《Sino-US English Teaching》 2011年第12期787-796,共10页
The "defamiliarization theory" has undergone a process of continuous improvement, with its focus shifting from the plain text to the world concerned. A similar process was experienced by scholars who apply the theor... The "defamiliarization theory" has undergone a process of continuous improvement, with its focus shifting from the plain text to the world concerned. A similar process was experienced by scholars who apply the theory. In this paper, the author explores Gary Snyder's "defamiliarization" technique of translating classic Chinese poems Departing from the traditional critique of the form and structure of the text, the author applies the "defamiliarization theory" itself towards the understanding of Snyder's art and thinking and a discussion of his literature, ideology, and creativity, thereby restoring a true image of Gary Snyder as a poet and a translator 展开更多
关键词 DEFAMILIARIZATION gary snyder Chinese classic poems TRANSLATION
下载PDF
“The Real Work”: Gary Snyder’s Early Poetic Journey From “Cold Mountain Poems” to “Riprap”
2
作者 SUN Anyi 《Cultural and Religious Studies》 2022年第2期78-84,共7页
The contemporary American poet Gary Snyder’s translation of Chinese classic poetry turns out to be highly influential in the United States since the 1950s.American literary culture saw in these translations a refresh... The contemporary American poet Gary Snyder’s translation of Chinese classic poetry turns out to be highly influential in the United States since the 1950s.American literary culture saw in these translations a refreshing perspective that constituted a naturalistic alternative world-view to set against the restless materialist alienation.This study looks into Snyder’s early work Riprap and Cold Mountain Poems to examine how Snyder handles the cultural differences and makes the recovery of meaning possible.By discussing the translation strategies that Snyder uses to visualize the“Cold Mountain”for his English-speaking readers,this research investigates to what extent Snyder has unlocked the“pure language”in Walter Benjamin’s sense and explores the influence of“Cold Mountain Poems”on Snyder’s original poetry writing,with a focus on his early poems“Riprap”. 展开更多
关键词 gary snyder translation studies East-West literary relations BUDDHISM
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部