1
|
经济伦理学利益相关者理论视角下的译者主体性研究:《红高粱家族》英译本个案分析 |
孙宁宁
韩甜
|
《河海大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
2013 |
4
|
|
2
|
再谈《敕勒歌》和斛律金无关 |
阿尔丁夫
|
《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
3
|
|
3
|
文学翻译与诗性原则——论美国翻译家葛浩文的翻译诗学 |
徐美娥
|
《宜春学院学报》
|
2014 |
1
|
|
4
|
莫言小说在英语国家的传播策略——以《红高粱家族》为例 |
修国英
|
《学术交流》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
0 |
|
5
|
浑源龙山考 |
李润民
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
6
|
葛浩文英译《生死疲劳》之适应与选择 |
翟晓丽
|
《宁波教育学院学报》
|
2014 |
0 |
|
7
|
莫言小说翻译者葛浩文译者风格研究 |
符晓晓
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
8
|
《生死场》葛浩文译本的生态翻译解读 |
周素文
|
《牡丹江大学学报》
|
2018 |
0 |
|
9
|
基于布尔迪厄社会学视角的葛浩文翻译习惯探索 |
王丽
|
《黑河学院学报》
|
2019 |
0 |
|
10
|
警院大学生对莫言作品《酒国》的跨文化欣赏——以葛浩文翻译莫言作品《酒国》的改写策略为例 |
张梅
|
《净月学刊》
|
2013 |
0 |
|
11
|
从生态翻译学角度看葛浩文译《生死疲劳》 |
王丽敏
|
《天津商务职业学院学报》
|
2014 |
1
|
|
12
|
接受美学视角下葛浩文英译苏童《米》的研究 |
王瑜琳
|
《教育教学论坛》
|
2017 |
1
|
|
13
|
葛浩文译作中的文化介入与翻译文本行为 |
苏为
|
《河北联合大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
0 |
|
14
|
基于语料库的葛浩文译者风格研究——以莫言小说英译本为例 |
李姝惠
|
《黑龙江教育学院学报》
|
2019 |
0 |
|
15
|
《红高粱》中葛浩文翻译思想之探析 |
毕静
|
《佳木斯职业学院学报》
|
2018 |
0 |
|