期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
西方戏剧经典在传统戏曲中的本土化再现——以《海达·高布乐》改编为例
1
作者 黄向苗 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2013年第3期40-44,56,共6页
西方戏剧的改编是传统戏曲曲目的重要组成部分。《心比天高》是成功改编的范本。改后的剧本对女性主角形象从人物身份、主体意识、死亡观等方面作了本土化处理。戏曲改编中之所以会出现本土化现象,是因为戏曲和西方戏剧在作品使命、传... 西方戏剧的改编是传统戏曲曲目的重要组成部分。《心比天高》是成功改编的范本。改后的剧本对女性主角形象从人物身份、主体意识、死亡观等方面作了本土化处理。戏曲改编中之所以会出现本土化现象,是因为戏曲和西方戏剧在作品使命、传统伦理及观众的接受习惯上存在着差异。 展开更多
关键词 戏曲 改编 本土化 《海达·高布乐》 《心比天高》
下载PDF
论跨文化戏剧语境中的越剧《心比天高》 被引量:3
2
作者 石倩 《广东开放大学学报》 2016年第5期79-85,共7页
越剧《心比天高》在挪威易卜生戏剧节上大获成功,是跨文化戏剧的成功典范,为中国戏曲的发展提供了新的思路。从跨文化戏剧的角度,《心》剧在戏曲表演符码的转换、文本的本土化处理、舞台审美的处理以及形象符号的跨文化多义性等方面表... 越剧《心比天高》在挪威易卜生戏剧节上大获成功,是跨文化戏剧的成功典范,为中国戏曲的发展提供了新的思路。从跨文化戏剧的角度,《心》剧在戏曲表演符码的转换、文本的本土化处理、舞台审美的处理以及形象符号的跨文化多义性等方面表现出一定的改良与创新,为中国传统戏曲的发展提供了有益的探索。梳理中外学者跨文化戏剧理论的研究成果可发现,跨文化戏剧在目前仍然受制于不同国家或种族的政治与经济斗争,而这一理论在实际发展中,并非是一种平等的二元对立,而是"目标文化"达到利益最大化的手段和方式。 展开更多
关键词 《心比天高》 《海达·高步乐》 中国戏曲 跨文化戏剧 创新融合
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部