期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Analysis on Translation Strategies of Hawks’The Story of the Stone:Extractions of Dialects by Python from Hongloumeng
1
作者 GONG Yi-pu CHEN Bing 《Journal of Literature and Art Studies》 2020年第1期9-18,共10页
Xueqin Cao’s Hongloumeng is recondite,yet always arousing passions in China and even the whole world in deep and significant ways.As media-translation and the transmission of Hongloumeng go abroad,Redology has alread... Xueqin Cao’s Hongloumeng is recondite,yet always arousing passions in China and even the whole world in deep and significant ways.As media-translation and the transmission of Hongloumeng go abroad,Redology has already developed into a diffuse academic field of study internationally.The locution in this masterpiece is magnificent,especially in the profound implications of its use of dialects,which are profuse and executed with exceptional literacy as well as aesthetic acuity.However,the specific strategies on how to translate the dialects may directly influence Western readers’appreciation of the masterful literary aesthetics.Currently,most scholars compare the translation research of dialects using different translation theories and analyze the respective gains and losses.Coded in Python,computer algorithms have also been written employing various translation theories,but thorough interdisciplinary,comparative analyses of the data are rare.Using the relative content as well as data integration of dialects in the first 80 chapters,this paper examines how the dialect translations in Hawks’s The Story of the Stone are undertaken and then follows up with manual proofreading of the data from the algorithms.In terms of the analysis on crawling data,reconsidering Hongloumeng with Python programming may contribute to a deeper understanding of some of the dialect words,and provide acute insight into translation strategies and the process of the translator. 展开更多
关键词 honglongmeng DIALECTS PYTHON TRANSLATION STRATEGIES
下载PDF
《林兰香》晚于《红楼梦》考论
2
作者 刘洪强 《济宁学院学报》 2010年第4期30-33,37,共5页
当下学界都把《林兰香》定位于清初小说,并认为它影响了《红楼梦》。但从两书的相同之处来看,这完全不符合世界上最优秀的小说《红楼梦》的风格,因为《红楼梦》不是一般的小说。《红楼梦》借鉴了《金瓶梅》,脂砚斋已经指出,但绝口不提... 当下学界都把《林兰香》定位于清初小说,并认为它影响了《红楼梦》。但从两书的相同之处来看,这完全不符合世界上最优秀的小说《红楼梦》的风格,因为《红楼梦》不是一般的小说。《红楼梦》借鉴了《金瓶梅》,脂砚斋已经指出,但绝口不提《林兰香》。还有《林兰香》的评点中已经出现了"影子说",这其实是源于道光年间涂瀛的说法。总之,《林兰香》晚于《红楼梦》并模仿了《红楼梦》,且晚清已有人持此种观点。 展开更多
关键词 红楼梦 林兰香 成书年代
下载PDF
论蘅芜院建筑装饰与薛宝钗的性格特点
3
作者 李莉 《怀化学院学报》 2010年第8期62-63,共2页
《红楼梦》这部著作内容宏大,其中有关建筑方面的描述令人惊叹。通过对蘅芜院建筑装饰及内外环境的分析,试图让我们从建筑学的角度进一步了解薛宝钗的性格特点。
关键词 建筑装饰 园林 红楼梦 薛宝钗
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部