This article investigates the political caricatures assembly of some major ‘players' on the contemporary economic-political EU stage, and the semiotic-linguistic and visual rhetorical tools used to achieve this a...This article investigates the political caricatures assembly of some major ‘players' on the contemporary economic-political EU stage, and the semiotic-linguistic and visual rhetorical tools used to achieve this assembly. This is achieved through an intersemiotic analysis of the aspects of a small corpus of political caricatures in English and French newspapers that were republished in Greek newspapers in the aftermath of Greece's first memorandum in 2010 and within the ongoing discussion about the(un)predictability of Grexit terror. A rationale for the combination of intersemiotic and interlingual analysis and a discussion of the nature and functions of the semiotic complexity of political caricatures are provided. The analysis, drawing upon the notions of intersemiosis and(un)predictability in translation, addresses the verbal and visual aspects of the caricatures against a cross-cultural background. The analysis of four caricatures elaborates on intersemiotic aspects of the sample, specifically on verbal-visual interactions as these are juxtaposed on both the source and target culture, toward an understanding of the messages of the caricatures, the tools used to convey these messages and how they contribute to the ongoing discussion about the(un)predictable roles of Greece in/outside Europe.展开更多
文摘This article investigates the political caricatures assembly of some major ‘players' on the contemporary economic-political EU stage, and the semiotic-linguistic and visual rhetorical tools used to achieve this assembly. This is achieved through an intersemiotic analysis of the aspects of a small corpus of political caricatures in English and French newspapers that were republished in Greek newspapers in the aftermath of Greece's first memorandum in 2010 and within the ongoing discussion about the(un)predictability of Grexit terror. A rationale for the combination of intersemiotic and interlingual analysis and a discussion of the nature and functions of the semiotic complexity of political caricatures are provided. The analysis, drawing upon the notions of intersemiosis and(un)predictability in translation, addresses the verbal and visual aspects of the caricatures against a cross-cultural background. The analysis of four caricatures elaborates on intersemiotic aspects of the sample, specifically on verbal-visual interactions as these are juxtaposed on both the source and target culture, toward an understanding of the messages of the caricatures, the tools used to convey these messages and how they contribute to the ongoing discussion about the(un)predictable roles of Greece in/outside Europe.