期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
时间、“思”与万物的“诗意”—李德武诗学与诗歌特征初探
1
作者 田忠辉 《苏州教育学院学报》 2023年第5期18-28,共11页
李德武的诗歌与诗学具有一种鲜明的时间诗学的本体性特征,“思”与万物的“诗意”是诗人创作中的自有之物,借助时间完成。李德武在对时间本体性安置、时间与空间的一致性等问题的探究中形成了自己的时间审美观。
关键词 李德武 当代诗歌 诗意 时间本体性
下载PDF
在上帝的笑声中思考:李德武诗歌创作论
2
作者 吕周聚 《苏州教育学院学报》 2023年第5期2-10,共9页
李德武继承了中国现代文学史上主智派诗的传统,善于运用悖论语言来表达自己的哲思。他常常与自我对话、与古人对话、与自然对话,通过对自我的思考、对人与自然关系的思考、对人的命运的思考来关注当下人们躁动不安的内心,用诗来重塑人... 李德武继承了中国现代文学史上主智派诗的传统,善于运用悖论语言来表达自己的哲思。他常常与自我对话、与古人对话、与自然对话,通过对自我的思考、对人与自然关系的思考、对人的命运的思考来关注当下人们躁动不安的内心,用诗来重塑人的心灵。他用理性之光来观照世界,用艺术化的语言连接自我与外界、诗与思,形成了鲜明的风格特征。 展开更多
关键词 李德武 当代诗歌 理性 诗与思
下载PDF
《聊斋志异》英译文、译本订误与补辑
3
作者 张丽 《蒲松龄研究》 2023年第1期59-78,共20页
关于《聊斋志异》英译文、译本的勾稽梳理,似已完备。然而《聊斋志异》英译文、译本状况芜杂,研究者时间精力有限,叙述或有不够准确之处,内容也难免遗珠之憾。本文通过对已有研究成果的订误与补辑,希望能为《聊斋志异》英译文献整理略... 关于《聊斋志异》英译文、译本的勾稽梳理,似已完备。然而《聊斋志异》英译文、译本状况芜杂,研究者时间精力有限,叙述或有不够准确之处,内容也难免遗珠之憾。本文通过对已有研究成果的订误与补辑,希望能为《聊斋志异》英译文献整理略尽绵薄之力。订误主要内容如下:荷兰汉学家高延(Jan Jakob Maria de Groot)翻译了十一篇聊斋故事而非十篇,篇目与李福清、王丽娜所列也有出入;潘子延所译“A Crow Wife”不是《马介甫》而是《竹青》,所译“Some Players of the Magic Sword”(含两则故事)分别为《池北偶谈》中的《剑侠》与《女侠》,其中《剑侠》篇被误认为《聊斋志异》中的《王者》。补辑内容如下:潘子延所译《大力将军》与高延翻译的《果报》《跳神》为研究者失检,而高延未曾翻译的《头滚》却被录载。同时高延所译《聊斋志异》故事可谓开以研究为目的的《聊斋志异》英译之先河,其以研究为目的的典籍征引与翻译具有独特而明显的特征。此外,笔者还发现了两种此前仅有存目而无详考的译本,分别是1937年白廼逸译本和1974年吕世棠译本,后者为抄袭之作。最后,笔者认为2008年出版的马德五译本为伪译本。因此笔者建议将“吕译本”与“马译本”排除于《聊斋志异》英译史及英译研究之外。 展开更多
关键词 《聊斋志异》英译文 高延 潘子延 白廼逸 吕世棠 马德五
下载PDF
李德武诗歌简论
4
作者 小海 《苏州教育学院学报》 2023年第5期11-17,共7页
李德武是当代有影响力的实力派诗人之一,文章从知人论世的角度出发阐释了李德武诗歌写作的地理状貌及其心路历程。无论是从故乡到异乡,还是生活在别处,“在路上”的游牧姿态是诗人的生命本色和求索的精神特征—这种“无根”状态也是现... 李德武是当代有影响力的实力派诗人之一,文章从知人论世的角度出发阐释了李德武诗歌写作的地理状貌及其心路历程。无论是从故乡到异乡,还是生活在别处,“在路上”的游牧姿态是诗人的生命本色和求索的精神特征—这种“无根”状态也是现代社会的一种象征性症候。“井”是诗人频频吟唱的主题意象,揭示了诗人在寻找心灵故乡时徘徊与挣扎的深层心理;“会思考的芦苇”是诗人重要的审美观照物,对“芦苇”的反复吟咏表现了诗人的知性品格和玄思境界。除诗歌创作外,李德武的诗歌批评和哲学随笔也很出色,可以帮助读者更好地理解诗人的创作理念与实践。 展开更多
关键词 李德武 当代诗歌 诗歌美学 诗与思 意象 芦苇
下载PDF
功震环宇:云南讲武堂师生主导反袁护国战争 被引量:1
5
作者 谢本书 《学术探索》 2018年第11期94-104,共11页
1915年底,袁世凯倒行逆施,复辟封建帝制,激起了全国各阶层人民的反对,并且形成了反袁联合阵线。1915年12月25日,护国战争在云南爆发,并组织了护国军三个军。在护国三军中,营长以上官佐72人,曾是云南陆军讲武堂教官和学员人数达61人,占... 1915年底,袁世凯倒行逆施,复辟封建帝制,激起了全国各阶层人民的反对,并且形成了反袁联合阵线。1915年12月25日,护国战争在云南爆发,并组织了护国军三个军。在护国三军中,营长以上官佐72人,曾是云南陆军讲武堂教官和学员人数达61人,占官佐总人数的85%,说明护国军的指挥权事实上掌握在云南讲武堂师生手中。护国战争成了云南讲武堂师生对敌之战,决定战争胜败的川南战场,护国军投入第一军第一、二、三,共三个梯团(相当于旅),营长以上官佐25人中,除一人外,全从云南讲武堂出身,几乎成为清一色的讲武堂师生指挥的战争。在川东、湘西和滇南战场上,讲武堂师生亦大显身手。正是由于反袁护国战争的胜利,迫使袁世凯于1916年3月22日撤销帝制。再加上帝国主义列强态度的变化,北洋军阀内部的分裂和广大人民群众积极支持反袁护国战争,1916年6月6日袁暴毙,以反对袁世凯复辟帝制为宗旨的护国战争最终取得了胜利。护国战争在维护资产阶级共和制度,粉碎袁世凯复辟帝制方面,符合社会发展的客观规律,延缓了中国半殖民地化的进程,避免了历史更大的倒退。护国战争是有文字记载以来,从云南开始发动、首次影响中国历史发展进程的重大历史事件,具有重大的历史意义。云南讲武堂师生主导了反袁护国战争,功震环宇,大大提高了讲武堂的地位,从而促进云南讲武堂迅速成为清末民初著名的军校。 展开更多
关键词 云南讲武堂 反袁护国战争 功震环宇 著名军校
下载PDF
江武公路米仓山改建段工程地质问题的研究 被引量:1
6
作者 李志强 《兰州铁道学院学报》 2003年第3期66-69,共4页
依据野外工程地质勘察资料,对米仓山改建路段的主要工程地质问题进行了讨论,对路堑越岭方案可行性进行分析论证;提出测设及施工中对各种不良地质现象应采取的防护措施.
关键词 江武公路 工程地质 地貌 地质构造 地震 越岭方案 路堑工程 改建工程 滑坡 崩塌 泥石流 路基工程 桥涵工程 生物工程防护
下载PDF
从政治到宗教:“仲”(sgrung)与“德乌”(Idevu)的功能及演变
7
作者 刘凤强 《青海民族大学学报(社会科学版)》 2016年第2期106-111,共6页
仲与德乌是藏族历史上重要文化现象,对西藏历史发展产生了重大影响,最初仲与德乌是苯教徒宣传宗教的一种方式,后苯教成为吐蕃统治者护持王政的重要手段,在构建赞普统治理论方面发挥了重要作用。分裂时期,佛教徒利用仲来推动佛教发展,将... 仲与德乌是藏族历史上重要文化现象,对西藏历史发展产生了重大影响,最初仲与德乌是苯教徒宣传宗教的一种方式,后苯教成为吐蕃统治者护持王政的重要手段,在构建赞普统治理论方面发挥了重要作用。分裂时期,佛教徒利用仲来推动佛教发展,将德乌的内容与意义做了重新界定,二者不再具有吐蕃时期的政治功能。 展开更多
关键词 吐蕃 分裂时期 德乌 变化
下载PDF
论李健吾戏剧美学的内涵与价值
8
作者 姜洪伟 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 2006年第6期116-119,共4页
人性是李健吾戏剧美学的灵魂,李健吾以独特审美视角为现代文学提供了崭新的文学经验和文学想象,在功利文艺观主流之外坚持了戏剧艺术自足性,与功利性文艺构成互补格局,这是他对现代戏剧美学的重要贡献。
关键词 李健吾 戏剧美学 人性 价值
下载PDF
基于民间传说的城市地标塑造——以孟德武雕塑《曹妃回乡》为例
9
作者 李延 孙梦鸽 宋小青 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2021年第6期142-148,154,共8页
城市地标性雕塑的创作与落成,展现出了地域民间传说文化的普遍性、传承性和发挥性特征,也成为城市中见证时间空间下历史传承与未来发展的代表性建筑景观。孟德武先生《曹妃回乡》的创作,运用其精妙的艺术语言与对于家乡文化的深刻理解,... 城市地标性雕塑的创作与落成,展现出了地域民间传说文化的普遍性、传承性和发挥性特征,也成为城市中见证时间空间下历史传承与未来发展的代表性建筑景观。孟德武先生《曹妃回乡》的创作,运用其精妙的艺术语言与对于家乡文化的深刻理解,将文化象征矗立在城市之中,展现着其独特的文化艺术魅力,影响着城市乃至每个人心中对于文化精神传承与信仰的温度和思考,拉近着这座城市与人们之间的距离,将艺术审美情感融入到城市文化生活中。 展开更多
关键词 民间传说 城市地标 孟德武 城市雕塑 曹妃回乡
下载PDF
佛经翻译中的词义移植补例 被引量:4
10
作者 朱冠明 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2015年第4期107-111,共5页
词义移植是佛经翻译中较为常见的现象。"学"、"决"、"将无/得无"、"天"等词在佛经中具有的一些特殊义项或用法,正是来源于移植。这些实例进一步充实了朱冠明(2008)所提出的佛经翻译中的"... 词义移植是佛经翻译中较为常见的现象。"学"、"决"、"将无/得无"、"天"等词在佛经中具有的一些特殊义项或用法,正是来源于移植。这些实例进一步充实了朱冠明(2008)所提出的佛经翻译中的"移植论"。 展开更多
关键词 佛经翻译 语义移植 将无/得无
原文传递
“将无”重考 被引量:3
11
作者 姜南 《中国语文》 CSSCI 北大核心 2017年第6期752-758,共7页
本文从汉语史上"将无"类情态词和语言共性角度重新探讨"将无"一词中冗余的否定语素的来源,论证它或许并非如朱庆之在《"将无"考》中所言,是佛经翻译对原典梵语否定副词m的仿造,而是情态词"将"... 本文从汉语史上"将无"类情态词和语言共性角度重新探讨"将无"一词中冗余的否定语素的来源,论证它或许并非如朱庆之在《"将无"考》中所言,是佛经翻译对原典梵语否定副词m的仿造,而是情态词"将"及其引导的推测句内隐性否定语义溢出、转移到表层句法平面的结果,旨在强调说话人的主观意愿,具有类型学意义。 展开更多
关键词 将无 委婉推测 冗余否定 语义溢出
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部