期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于归化和异化理论角度上的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》电影为例 被引量:10
1
作者 曾建兰 《保险职业学院学报》 2011年第3期94-96,共3页
本文以《功夫熊猫》电影为例,对英汉翻译中的归化与异化进行了讨论,从译者主体性和文化因素角度分析了归化和异化策略在影片字幕中的应用。
关键词 电影字幕翻译 《功夫熊猫》 归化 异化
下载PDF
从模因归化角度分析《功夫熊猫2》字幕翻译 被引量:2
2
作者 谢意 《海外英语》 2013年第19期156-157,161,共3页
热门影片《功夫熊猫2》的字幕翻译收到追捧,在很大程度上得益于其以目的语文化为导向的归化法翻译手段。从模因论视角出发,着重分析了影片中具有中国特色的表达法和语言结构,指出片中字幕翻译采用归化的策略来描述和展现独具中国传统兼... 热门影片《功夫熊猫2》的字幕翻译收到追捧,在很大程度上得益于其以目的语文化为导向的归化法翻译手段。从模因论视角出发,着重分析了影片中具有中国特色的表达法和语言结构,指出片中字幕翻译采用归化的策略来描述和展现独具中国传统兼流行元素的武侠故事。模因在字幕翻译中发生的传递和转化,弱化了文化差异,拉近了中国观众与美国影片的距离,从而证明合宜的翻译策略的运用是电影成功的重要因素。 展开更多
关键词 模因 归化 字幕翻译 功夫熊猫2
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部