唐代官制术语具有深厚的中国政治文化底蕴,其英译涉及术语职能概念知识矩阵的跨语言、跨文化、跨时空建构。依托Vyvyan Evans提出的词汇概念和认知模型理论(LCCM Theory)中的意义建构机制,以英文版著作The Cambridge History of China.V...唐代官制术语具有深厚的中国政治文化底蕴,其英译涉及术语职能概念知识矩阵的跨语言、跨文化、跨时空建构。依托Vyvyan Evans提出的词汇概念和认知模型理论(LCCM Theory)中的意义建构机制,以英文版著作The Cambridge History of China.Volume 3,Sui and Tang China(《剑桥中国隋唐史》)中唐代官制术语英译为例,探究术语译文如何基于译语词汇概念和认知模型,在英语中通过语义组构来表征源语官制术语概念并生成意义。研究发现:该书中的唐代官制术语英译呈现了7种概念表征和意义建构机制,生成了与源语术语概念具有一定等值性的意义,说明官制术语译介是跨语言跨文化跨时空的概念选择、整合与诠释的结果。展开更多
In this paper, we apply the Least Square Constant Modulus Algorithm( LSCMA ) to the blind Multiuser Detection( MUD ). The algorithm is shown to be globally stable and convergent for any linearly independent set of...In this paper, we apply the Least Square Constant Modulus Algorithm( LSCMA ) to the blind Multiuser Detection( MUD ). The algorithm is shown to be globally stable and convergent for any linearly independent set of input data and converge faster than the conventional Steepest Descent CMA(SDCMA ) and Linearly Constrained CMA(LCCMA ),but more complex.展开更多
抽象名词词义在语篇中的准确把握,既是理解输入性文本的难点,也是任务式输出的关键。词汇概念与认知模型理论(Theory of Lexical Concepts and Cognitive Models)把语义建构的过程外显化,能够形象地展示语义在语篇中的变化。文章基于该...抽象名词词义在语篇中的准确把握,既是理解输入性文本的难点,也是任务式输出的关键。词汇概念与认知模型理论(Theory of Lexical Concepts and Cognitive Models)把语义建构的过程外显化,能够形象地展示语义在语篇中的变化。文章基于该理论阐释了抽象名词在语篇语境中的语义建构过程及翻译策略,从而达到翻译的灵活性和创新性。展开更多
文摘唐代官制术语具有深厚的中国政治文化底蕴,其英译涉及术语职能概念知识矩阵的跨语言、跨文化、跨时空建构。依托Vyvyan Evans提出的词汇概念和认知模型理论(LCCM Theory)中的意义建构机制,以英文版著作The Cambridge History of China.Volume 3,Sui and Tang China(《剑桥中国隋唐史》)中唐代官制术语英译为例,探究术语译文如何基于译语词汇概念和认知模型,在英语中通过语义组构来表征源语官制术语概念并生成意义。研究发现:该书中的唐代官制术语英译呈现了7种概念表征和意义建构机制,生成了与源语术语概念具有一定等值性的意义,说明官制术语译介是跨语言跨文化跨时空的概念选择、整合与诠释的结果。
文摘In this paper, we apply the Least Square Constant Modulus Algorithm( LSCMA ) to the blind Multiuser Detection( MUD ). The algorithm is shown to be globally stable and convergent for any linearly independent set of input data and converge faster than the conventional Steepest Descent CMA(SDCMA ) and Linearly Constrained CMA(LCCMA ),but more complex.
文摘抽象名词词义在语篇中的准确把握,既是理解输入性文本的难点,也是任务式输出的关键。词汇概念与认知模型理论(Theory of Lexical Concepts and Cognitive Models)把语义建构的过程外显化,能够形象地展示语义在语篇中的变化。文章基于该理论阐释了抽象名词在语篇语境中的语义建构过程及翻译策略,从而达到翻译的灵活性和创新性。