期刊文献+
共找到191篇文章
< 1 2 10 >
每页显示 20 50 100
A Comparative Study of the Three Chinese Translated Versions of Poetry in Jane Eyre
1
作者 ZHANG Chu-han ZHANG Shun-sheng 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第9期875-881,共7页
In poetry translation,the translator’s subjectivity in translation activities determines the quality of translation to a great extent,for the translator must try to retain the imagery of the original poetry through t... In poetry translation,the translator’s subjectivity in translation activities determines the quality of translation to a great extent,for the translator must try to retain the imagery of the original poetry through their own understanding of the original work.By comparing the three Chinese translated versions of poetry in Jane Eyre by Huang Yuanshen,Zhu Qingying and Wu Junxie,this paper finds that the diachronic interpretation in the process of poetry creation,which is beneficial to the communication between the original work and the readers,helps the readers to experience the aesthetic beauty of the original poetry. 展开更多
关键词 Jane Eyre Huang’s translated version Zhu’s translated version Wu’s translated version poetry’s imagery comparison
下载PDF
A Survey of Feautures of Three English Versions of Lu Xun’s Short Stories
2
作者 GUO Yu 《Sino-US English Teaching》 2023年第8期322-325,共4页
Lu Xun(1881-1936)has been acclaimed father of modern Chinese literature.He is the first writer to use the vernacular to write fiction.His stories have laid a solid foundation for the development of modern Chinese fict... Lu Xun(1881-1936)has been acclaimed father of modern Chinese literature.He is the first writer to use the vernacular to write fiction.His stories have laid a solid foundation for the development of modern Chinese fiction.Call to Arms(1923)and Wandering(1926)represent the greatest achievement of Chinese story-writing at that time.Since the 1920’s,Lu Xun’s stories have been translated into various languages and published throughout the world,enjoying an international reputation.The three English versions chosen are different with various features,especially in dealing with Chinese traditional culture according to different purposes and towards different English readers. 展开更多
关键词 Lu Xun’s short stories Wang’s version the Yangsversion Lyell’s version
下载PDF
A Survey of Major English Versions of Lu Xun’s Short Stories in the 20th Century
3
作者 GUO Yu 《Sino-US English Teaching》 2023年第7期260-263,共4页
Lu Xun(1881-1936)has been acclaimed father of modern Chinese literature.He is the first writer to use the vernacular to write fiction.His stories have laid a solid foundation for the development of modern Chinese fict... Lu Xun(1881-1936)has been acclaimed father of modern Chinese literature.He is the first writer to use the vernacular to write fiction.His stories have laid a solid foundation for the development of modern Chinese fiction.Call to Arms(1923)and Wandering(1926)represent the greatest achievement of Chinese story-writing at that time.His short stories are not only profound in thinking,but also worthy of admiration for their great value and innovation in art.Since the 1920’s,Lu Xun’s stories have been translated into various languages and published throughout the world,enjoying an international reputation.Only their English versions in the 20th century are discussed within this paper.These versions are different with various features,especially in dealing with Chinese traditional culture according to different purposes and towards different English readers. 展开更多
关键词 Lu Xun’s short stories Wang’s version the Yangsversion Lyell’s version
下载PDF
Comparative Analysis of Two Famous English Versions of Analects of Confucius
4
作者 HU Weiyi JIA Xiaoqing 《Sino-US English Teaching》 2021年第10期279-283,共5页
The Analects of Confucius is a great Chinese classic with far-reaching influence all over the world.There are many translation versions of it,among which Thomas Cleary’s and Arthur Waley’s translation are the most w... The Analects of Confucius is a great Chinese classic with far-reaching influence all over the world.There are many translation versions of it,among which Thomas Cleary’s and Arthur Waley’s translation are the most well-known.Based on careful study,this paper makes a comparative analysis of the translation versions of Cleary and Waley,mainly from two aspects:the translation of key words and the translation of special sentence patterns and rhetoric.After a detailed comparative analysis of some typical examples,it is concluded that:Cleary’s translation is easy for western readers to understand because many culture-specific items are deleted.And Waley’s translation tries to be faithful to the style of the original text,thus building a bridge for western scholars to study Confucius. 展开更多
关键词 Analects of Confucius Waley’s translation version Cleary’s translation version
下载PDF
On Beijing Dialect Translation from the Perspective of Domestication and Foreignization --A Case Study of Shi Xiaojing' s English Version of Luotuo Xiangzi
5
作者 LIU Hao 《International English Education Research》 2017年第2期101-104,共4页
In Lao She's works, the use of the Beijing dialect has a strong local characteristic, and readers can fully appreciate the essence of old Beijing' s flavor. His famous work Luotuo Xiangzi has embodied the characteri... In Lao She's works, the use of the Beijing dialect has a strong local characteristic, and readers can fully appreciate the essence of old Beijing' s flavor. His famous work Luotuo Xiangzi has embodied the characteristics of Beijing, that is why it is popular among both the public and mmslators. Threrfore, it is significant to study the English translation of Luotuo Xiangzi. Shi Xiaojing has the background of living abroad, and she has also been influenced by Chinese culture. So, her translation ofLuotuo Xiangzi is worth analyzing. This paper will analyze some examples of Beijing dialect in Shi Xiaojing's English Version of Luotuo Xiangzi by using the theory of domestication and foreignization to make a summary and to identify deficiencies. 展开更多
关键词 Luotuo Xiangzi Beijing dialect shi Xiaojing' s version Domestication and Foreignization
下载PDF
China's First Voluntary National Standard in Chinese and English Versions
6
《China Standardization》 2005年第1期11-11,共1页
Specification for Translation Service - Part 1: Translation (GB/T19363.1-2003), China’s first national standard involving translation service, was drafted jointly by the China Association for Standardi/ation, the Tra... Specification for Translation Service - Part 1: Translation (GB/T19363.1-2003), China’s first national standard involving translation service, was drafted jointly by the China Association for Standardi/ation, the Translators Association of China and China Translation and Publishing Corporation. It attracted much attention from the visitors at the "China Translation Achievements Exhibition"-the first large-scale and professional exhibi-tion in the translation field domestically and internationally. Ms. Betty Cohen, Chairman of International Federation of Translators, expressed much interest in the China Voluntary National Standard in Chinese and English Versions. 展开更多
关键词 China’s First Voluntary National standard in Chinese and English versions
下载PDF
传统 PC-LAN 与 C/S 及安全
7
作者 梁晓波 何丰 《宁夏工学院学报(自然科学版)》 1998年第1期24-27,共4页
本文探讨了局域网的两种主要形式传统PC-LAN与C/S的结构,组成及二者之间的差别.并探讨了局域网的安全问题.
关键词 局域网 PC-lan C/s 安全
下载PDF
Special Relativity’s “Newtonization” in Complex “Para-Space”: The Two Theories Equivalence Question
8
作者 Jerzy K. Filus 《Journal of Applied Mathematics and Physics》 2024年第7期2421-2451,共31页
Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The ... Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The actual aim, however, is an additional analysis of the physical and para-physical phenomena’ behavior as we formally transport observable mechanical phenomena [motion] to non-real interior of the complex domain. As it turns out, such procedure, when properly set, corresponds to transition from relativistic to more classic (or, possibly, just classic) kind of the motion. This procedure, we call the “Newtonization of relativistic physical quantities and phenomena”, first of all, includes the mechanical motion’s characteristics in the C3. The algebraic structure of vector spaces was imposed and analyzed on both: the set of all relativistic velocities and on the set of the corresponding to them “Galilean” velocities. The key point of the analysis is realization that, as a matter of fact, the relativistic theory and the classical are equivalent at least as for the kinematics. This conclusion follows the fact that the two defined structures of topological vector spaces i.e., the structure imposed on sets of all relativistic velocities and the structure on set of all “Galilean” velocities, are both diffeomorphic in their topological parts and are isomorphic as the vector spaces. As for the relativistic theory, the two approaches: the hyperbolic (“classical” SR) with its four-vector formalism and Euclidean, where SR is modeled by the complex para-space C3, were analyzed and compared. 展开更多
关键词 special Relativity’s Hyperbolic Versus Circular versions Galilean Kinematics Partial Equivalence of sR and Newton’s Theories Algebra of Relativistic and the Corresponding Galilean Velocities
下载PDF
B/S模式与C/S模式之比较 被引量:39
9
作者 徐晓霞 贝雨馨 《延边大学学报(自然科学版)》 CAS 2002年第2期126-129,共4页
介绍了B/S模式及C/S模式 ,并对两者进行了比较 ,分析了两种模式的应用 .
关键词 C/s模式 B/s模式 客户端 服务器端 局域网 广域网 管理软件
下载PDF
裂纹分析有限元重合网格法及基于MSC.Patran的二次开发 被引量:1
10
作者 张允涛 黄其青 +1 位作者 殷之平 谢伟 《机械科学与技术》 CSCD 北大核心 2009年第9期1198-1202,共5页
充分利用MSC.Patran的可视化及分网功能,结合有限元重合网格法(S-FEM)在裂纹问题分析中的优势,以MSC.Patran为平台,使用PCL语言开发了求解裂纹问题的二维有限元重合网格法分析模块,应用此模块计算单边直裂纹和斜裂纹矩形板应力强度因子... 充分利用MSC.Patran的可视化及分网功能,结合有限元重合网格法(S-FEM)在裂纹问题分析中的优势,以MSC.Patran为平台,使用PCL语言开发了求解裂纹问题的二维有限元重合网格法分析模块,应用此模块计算单边直裂纹和斜裂纹矩形板应力强度因子,并模拟了斜裂纹的裂纹扩展路径,验证了程序模块及方法的正确性。 展开更多
关键词 有限元重合网格法 MsC.PATRAN PCL 二次开发 应力强度因子 裂纹扩展路径
下载PDF
基于Socket的局域网管理系统的设计与实现 被引量:2
11
作者 朱玉玺 刘亚姝 《佛山科学技术学院学报(自然科学版)》 CAS 2004年第1期37-40,共4页
基于Socket技术,采用流式套接字及TCP传输控制,将数据按顺序无重复发送到目的地。具体实现了"局域网的管理",在局域网上对"资源配备"和管理的效果作了有益的实践。
关键词 sOCKET 局域网管理 API C/s模式
下载PDF
70岁以上老人老年听力障碍量表筛查版(HHIE-S)临床调查结果分析 被引量:2
12
作者 韩莹 刘新颖 +2 位作者 赵素萍 周其友 冀飞 《中国听力语言康复科学杂志》 2014年第2期106-108,共3页
目的:对70岁以上老人的听力障碍情况进行调查,了解高龄老年人群的听力损失特点。方法对103例70岁以上老人进行老年听力障碍量表筛查版(HHIE-S)问卷调查,并采集基本健康信息。结果在103例受调查者中,34例存在听力障碍(33.0%)。... 目的:对70岁以上老人的听力障碍情况进行调查,了解高龄老年人群的听力损失特点。方法对103例70岁以上老人进行老年听力障碍量表筛查版(HHIE-S)问卷调查,并采集基本健康信息。结果在103例受调查者中,34例存在听力障碍(33.0%)。存在听力障碍的老人中,70~79岁5例(15.6%),80~89岁21例(36.8%),90~98岁8例(57.1%)。罹患糖尿病对于总得分、情绪得分、社交场景得分具有显著影响(P〈0.05);年龄对社交场景得分有显著影响(P〈0.05),80岁以下的老年人社交场景得分低于80岁以上老年人(P〈0.05);噪声接触史对社交场景得分有显著影响(P〈0.05)。结论 HHIE-S可较好反映70岁以上老年人听力障碍情况。 展开更多
关键词 听力损失 老年听力障碍量表筛查版 老年性聋
下载PDF
基于B/S的网络辅助教学平台设计 被引量:4
13
作者 杨华 《中原工学院学报》 CAS 2007年第1期68-71,共4页
分析了运用B/S结构、.NET和SQL SERVER等技术构建网络辅助教学平台的优势,并在此基础上介绍了基于B/S的网络辅助教学平台设计思想与方法.
关键词 B/s结构 在线测试 校园网 课件发布
下载PDF
基于SuperStackⅢ的计算机实验室网络系统的设计 被引量:1
14
作者 孟晓蓓 《湖南师范大学自然科学学报》 CAS 北大核心 2009年第3期32-35,共4页
从局域网接入和广域网接入两方面,分析了构建计算机网络系统的基本原则和连接方法.从具体实际应用出发,采用SuperStackIII3300系列交换机和Cisco2600路由器为主体的技术方案,分别实现局域网和广域网的接入,构建一套计算机实验室网络系统... 从局域网接入和广域网接入两方面,分析了构建计算机网络系统的基本原则和连接方法.从具体实际应用出发,采用SuperStackIII3300系列交换机和Cisco2600路由器为主体的技术方案,分别实现局域网和广域网的接入,构建一套计算机实验室网络系统;并从结构、综合布线、电源和消防报警、病毒防护等方面具体讨论了实际应用过程中的计算机网络安全问题. 展开更多
关键词 计算机网络 局域网组建 校园网接入 网络安全
下载PDF
多版本备份和限制性双重认证主密钥(t,s,k,n)图像分存 被引量:3
15
作者 邵利平 乐志芳 《电子学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2019年第2期390-403,共14页
传统影子图像连接的(t,s,k,n)分存易导致分发影子图像大小不等,基于伯克霍夫插值的(t,s,k,n)分存不能高效恢复;而双认证自修复图像分存对密图和备份图恢复能力十分有限.针对以上问题,采用随机参与值通过(k,s)和(k-t,n-s)分存来构造主密... 传统影子图像连接的(t,s,k,n)分存易导致分发影子图像大小不等,基于伯克霍夫插值的(t,s,k,n)分存不能高效恢复;而双认证自修复图像分存对密图和备份图恢复能力十分有限.针对以上问题,采用随机参与值通过(k,s)和(k-t,n-s)分存来构造主密钥(t,s,k,n)分存并通过第3方公信方存储的MD5值以防止作弊.所提策略由主密钥对密图LL子带置乱来形成对显著比特多备份、对非显著比特少备份和经主密钥不同程度置乱的多版本备份图;引入限制性双重认证在保持认证精度的同时,将尽可能多的备份比特通过GF(2^8)域(k,n)分存嵌入来形成嵌密掩体.理论和实验表明,主密钥(t,s,k,n)分存可高效求解;随机参与值可避免参与者编号泄露,分发信息的篡改和认证比特的揣测;多版本备份可对备份图高置信度地恢复;而限制性双重认证在认证能力上不低于双认证自修复图像分存. 展开更多
关键词 图像分存 限制性双重认证 有限域 多版本备份 (t s k n)分存 (k n)分存 模p逆矩阵
下载PDF
一种新型的基于C/M/S三层结构的CSCW体系
16
作者 王曜 朱光喜 何大安 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2002年第10期89-91,共3页
该文在充分研究现有CSCW体系结构的基础上提出了一种新的C/M/S结构,这种结构在系统实现及操作管理上都有其独特的体系优势。并具体讨论了该系统在数据交互、版本控制等方面的新思路和新方法。
关键词 三层结构 CsCW C/M/s体系 版本控制 感知控制 计算机网络
下载PDF
基于B/S模式的校园网互动教学平台设计与实现 被引量:3
17
作者 陈渌漪 《电脑知识与技术(过刊)》 2011年第4X期2585-2587,共3页
B/S结构的软件工作模式具有许多优点,非常适合于网络教学平台的开发。个性化和交互性是网络教学平台的核心和灵魂。该文设计了一个基于B/S模式的校园网互动教学平台的五层体系结构,分析了其功能组成,给出了教学平台的具体实现。该平台... B/S结构的软件工作模式具有许多优点,非常适合于网络教学平台的开发。个性化和交互性是网络教学平台的核心和灵魂。该文设计了一个基于B/S模式的校园网互动教学平台的五层体系结构,分析了其功能组成,给出了教学平台的具体实现。该平台包含了网络教学支持平台所应具备的核心功能,在交互方式的设计上有一定的独特考虑。 展开更多
关键词 B/s模式 网络教学 校园网 互动模式
下载PDF
基于C/S模式的分布式有线电视信号监测系统
18
作者 秦丰林 张有志 《中国有线电视》 北大核心 2004年第11期54-56,共3页
利用局域网实现有线电视信号的监测能够有效地提高监测效率 ,扩展监测范围。探讨了C/S结构模式的优越性 ,论述了基于C/S模式下有线电视信号监测的结构原理 。
关键词 C/s模式 有线电视 信号监测 局域网
下载PDF
C/S模式的织机监测与管理系统软件的开发 被引量:1
19
作者 邵景峰 《纺织器材》 2007年第2期20-23,共4页
根据纺织企业生产信息化的发展需要,对系统的体系结构、网络通信模式、数据库、软件功能、数据采集技术以及织机监测器进行分析与研究,开发了一种借助企业内部局域网的基于C/S模式的织机监测与管理系统软件。实现了织机生产信息的一点... 根据纺织企业生产信息化的发展需要,对系统的体系结构、网络通信模式、数据库、软件功能、数据采集技术以及织机监测器进行分析与研究,开发了一种借助企业内部局域网的基于C/S模式的织机监测与管理系统软件。实现了织机生产信息的一点实时监测多点即时查看,从制订计划到生产过程控制和生产数据统计,以及数据网上录入的网络化管理。 展开更多
关键词 织机监测 信息管理 织机 C/s模式 网络化管理
下载PDF
Cultural Identity and Translator's Style: Case Study of Translation of Tea Relevant Acts in Hong Lou Meng
20
作者 王冰 姜欣 《海外英语》 2011年第2X期148-149,共2页
From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator... From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator's styles and pinpointing cultural identity as essential factors influencing their styles. Hopefully, this could help to provide a new angle of view to make research on translator's style. Moreover, the thesis wishes that with analysis of tea culture in Hong Lou Meng the translation of tea relevant acts receive greater priority in the Chinese Classics Translation. 展开更多
关键词 cultural IDENTITY translator’s style Hong Lou MENG version
下载PDF
上一页 1 2 10 下一页 到第
使用帮助 返回顶部