期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Readability Assessment of Textbooks in Low Resource Languages
1
作者 Zhijuan Wang Xiaobin Zhao +1 位作者 Wei Song Antai Wang 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2019年第7期213-225,共13页
Readability is a fundamental problem in textbooks assessment.For low resources languages(LRL),however,little investigation has been done on the readability of textbook.In this paper,we proposed a readability assessmen... Readability is a fundamental problem in textbooks assessment.For low resources languages(LRL),however,little investigation has been done on the readability of textbook.In this paper,we proposed a readability assessment method for Tibetan textbook(a low resource language).We extract features based on the information that are gotten by Tibetan segmentation and named entity recognition.Then,we calculate the correlation of different features using Pearson Correlation Coefficient and select some feature sets to design the readability formula.Fit detection,F test and T test are applied on these selected features to generate a new readability assessment formula.Experiment shows that this new formula is capable of assessing the readability of Tibetan textbooks. 展开更多
关键词 Readability assessment low resource language textbook in Tibetan linear regression named entity
下载PDF
Improving Parallel Corpus Quality for Chinese-Vietnamese Statistical Machine Translation
2
作者 Huu-anh Tran Yuhang Guo +2 位作者 Ping Jian Shumin Shi Heyan Huang 《Journal of Beijing Institute of Technology》 EI CAS 2018年第1期127-136,共10页
The performance of a machine translation system heavily depends on the quantity and quality of the bilingual language resource. However,getting a parallel corpus,which has a large scale and is of high quality,is a ver... The performance of a machine translation system heavily depends on the quantity and quality of the bilingual language resource. However,getting a parallel corpus,which has a large scale and is of high quality,is a very difficult task especially for low resource languages such as Chinese-Vietnamese. Fortunately,multilingual user generated contents( UGC),such as bilingual movie subtitles,provide us access to automatic construction of the parallel corpus. Although the amount of UGC parallel corpora can be considerable,the original corpus is not suitable for statistical machine translation( SMT) systems. The corpus may contain translation errors,sentence mismatching,free translations,etc. To improve the quality of the bilingual corpus for SMT systems,three filtering methods are proposed: sentence length difference,the semantic of sentence pairs,and machine learning. Experiments are conducted on the Chinese to Vietnamese translation corpus.Experimental results demonstrate that all the three methods effectively improve the corpus quality,and the machine translation performance( BLEU score) can be improved by 1. 32. 展开更多
关键词 parallel corpus filtering low resource languages bilingual movie subtitles machine translation Chinese-Vietnamese translation
下载PDF
Benchmarks for Pirá2.0,a Reading Comprehension Dataset about the Ocean,the Brazilian Coast,and Climate Change
3
作者 Paulo Pirozelli Marcos M.José +5 位作者 Igor Silveira Flávio Nakasato Sarajane M.Peres Anarosa A.F.Brandão Anna H.R.Costa Fabio G.Cozman 《Data Intelligence》 EI 2024年第1期29-63,共35页
Piráis a reading comprehension dataset focused on the ocean,the Brazilian coast,and climate change,built from a collection of scientific abstracts and reports on these topics.This dataset represents a versatile l... Piráis a reading comprehension dataset focused on the ocean,the Brazilian coast,and climate change,built from a collection of scientific abstracts and reports on these topics.This dataset represents a versatile language resource,particularly useful for testing the ability of current machine learning models to acquire expert scientific knowledge.Despite its potential,a detailed set of baselines has not yet been developed for Pirá.By creating these baselines,researchers can more easily utilize Piráas a resource for testing machine learning models across a wide range of question answering tasks.In this paper,we define six benchmarks over the Pirádataset,covering closed generative question answering,machine reading comprehension,information retrieval,open question answering,answer triggering,and multiple choice question answering.As part of this effort,we have also produced a curated version of the original dataset,where we fixed a number of grammar issues,repetitions,and other shortcomings.Furthermore,the dataset has been extended in several new directions,so as to face the aforementioned benchmarks:translation of supporting texts from English into Portuguese,classification labels for answerability,automatic paraphrases of questions and answers,and multiple choice candidates.The results described in this paper provide several points of reference for researchers interested in exploring the challenges provided by the Pirádataset. 展开更多
关键词 Natural language processing Question answering Benchmarks language resource DomainOriented dataset Scientific knowledge text dataset
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部