期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Faith and Meaning:A Study of the Chinese Translation of Shakespeare’s Midsummer Night’s Dream by Liang Shiqiu from the Perspective of Topology
1
作者 YANG Fei-ran 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第9期882-890,共9页
Topology,as a branch of mathematics,studies on the invariability of topological spaces after topological transformation,whose essence is topological equivalence.From the perspective of cultural inheritance and coheren... Topology,as a branch of mathematics,studies on the invariability of topological spaces after topological transformation,whose essence is topological equivalence.From the perspective of cultural inheritance and coherence,translation is essentially topological deformation.In literary translation,complete equivalence is almost impossible.Topological equivalence can be used to transform the text dynamically,which means that the translation remains the fundamental properties of the original text.Therefore,people can understand the meaning of the text based on another culture from different cultural backgrounds.From the view point of topology,the present paper purports to examine Liang Shiqiu’s translation of Shakespeare’s Midsummer Night’s Dream,and found that the translation remains the features of source text by rendering effective topological strategies to realize topological equivalence and promote cultural exchanges between China and the West. 展开更多
关键词 FAITH MEANING sHAKEsPEARE A Midsummer Night’s Dream liang shiqiu TOPOLOGY
下载PDF
“人性”与“存真”——伽达默尔哲学诠释学视界中梁实秋的译莎活动 被引量:1
2
作者 陈丽 《安徽广播电视大学学报》 2007年第2期90-93,共4页
伽达默尔将现代哲学诠释学浓缩为“理解的历史性”、“视界融合”和“效果历史”等三大原则,为翻译活动中研究译者的主体性提供了一个全新的视角。本文拟用伽达默尔的三大哲学诠释原则,重新审视译坛大家梁实秋的译莎活动,认为梁实秋是... 伽达默尔将现代哲学诠释学浓缩为“理解的历史性”、“视界融合”和“效果历史”等三大原则,为翻译活动中研究译者的主体性提供了一个全新的视角。本文拟用伽达默尔的三大哲学诠释原则,重新审视译坛大家梁实秋的译莎活动,认为梁实秋是在效果历史的理解中,在与莎剧中的古典人文主义思想相遇的融合视界里,以“存真”为标准,努力融合莎氏的视界,寻求“人性”的永恒。 展开更多
关键词 伽达默尔 诠释学 梁实秋 人性 存真 译莎活动
下载PDF
梁实秋、朱生豪译莎对比研究 被引量:2
3
作者 何津 《哈尔滨学院学报》 2010年第11期103-107,共5页
莎士比亚是英国文艺复兴时期最伟大的剧作家,在世界文学史上享有崇高的地位,其作品是世界文学宝库中的璀璨明珠。梁实秋和朱生豪是我国最早对莎士比亚作品进行系统翻译并取得非凡成就的两位翻译家。文章对两人译莎工作进行了较为全面的... 莎士比亚是英国文艺复兴时期最伟大的剧作家,在世界文学史上享有崇高的地位,其作品是世界文学宝库中的璀璨明珠。梁实秋和朱生豪是我国最早对莎士比亚作品进行系统翻译并取得非凡成就的两位翻译家。文章对两人译莎工作进行了较为全面的对比分析,探讨了其译莎的不同点和相同点。 展开更多
关键词 梁实秋 朱生豪 译莎
下载PDF
试论敦煌本《孟姜女变文》的河陇地域特征 被引量:1
4
作者 王伟琴 《中州学刊》 CSSCI 北大核心 2020年第12期149-154,共6页
唐代中前期,主流认识认为杞梁妻故事的发生地在齐国及其周边地区,民间流传的杞梁妻故事的发生地在长城,但地域特征都较为模糊;晚唐敦煌本《孟姜女变文》的故事发生地则呈现出浓郁的河陇地域特征。《孟姜女变文》中故事发生的细节较之前... 唐代中前期,主流认识认为杞梁妻故事的发生地在齐国及其周边地区,民间流传的杞梁妻故事的发生地在长城,但地域特征都较为模糊;晚唐敦煌本《孟姜女变文》的故事发生地则呈现出浓郁的河陇地域特征。《孟姜女变文》中故事发生的细节较之前更加丰富,"陇上""金河""莫贺延碛""燕支山"等地名的出现,说明变文中故事的发生地域不在齐地、莒地,也不在燕北,而在河陇边塞。《孟姜女变文》第一次明显地突出了故事的河陇地域特征,这在杞梁妻故事嬗变史上是一次具有转折意义的巨大变化。这一特征产生的主要原因在于唐代晚期民族融合过程中作者借杞梁妻故事委婉表达当地民众对吐蕃劳役反抗以及对中原思归主题的需要,是河陇陷蕃历史现实在变文中的反映。 展开更多
关键词 敦煌本 《孟姜女变文》 杞梁妻故事 河陇特征
下载PDF
《暴风雨》中的爱情隐喻与两个译本的翻译策略比较
5
作者 陆文婕 《郧阳师范高等专科学校学报》 2010年第6期69-72,共4页
隐喻是一种结合了人的思维、行为、经验和表达等的思维方式,它深刻丰富地表达着人类对爱情的诉求.运用莱考夫和约翰逊的概念隐喻的理论,分析莎剧《暴风雨》爱情情景中的爱情隐喻及其特点,用对比分析的方法对方平译本和梁实秋译本进行比... 隐喻是一种结合了人的思维、行为、经验和表达等的思维方式,它深刻丰富地表达着人类对爱情的诉求.运用莱考夫和约翰逊的概念隐喻的理论,分析莎剧《暴风雨》爱情情景中的爱情隐喻及其特点,用对比分析的方法对方平译本和梁实秋译本进行比较,归纳出两译本在爱情隐喻上不同翻译策略并试图找出其不同的内在原因. 展开更多
关键词 隐喻 《暴风雨》 爱情隐喻 方平译本 梁实秋译本 翻译策略
下载PDF
新时期梁实秋文艺思想研究述评
6
作者 章佩峰 《黄山学院学报》 2005年第2期95-97,共3页
大陆对梁实秋文艺思想的评价和研究在不同的阶段有着不同的分析视角,由此形成了不同的评价研究类型或范式。其中影响较大并具有代表意义的有意识形态研究、文艺思想史研究、文学批评史研究、当代语境研究等。这些研究类型各具独特的理... 大陆对梁实秋文艺思想的评价和研究在不同的阶段有着不同的分析视角,由此形成了不同的评价研究类型或范式。其中影响较大并具有代表意义的有意识形态研究、文艺思想史研究、文学批评史研究、当代语境研究等。这些研究类型各具独特的理论形态而又相互参照,为今天的梁实秋文艺思想研究提供了丰富的资源和方法论上的启示。 展开更多
关键词 梁实秋 述评 形态研究 思想史 方法论 评价 类型
下载PDF
从梁实秋“美在文学中不重要”的论点剖析其“道德价值论”——以梁实秋与朱光潜论争为中轴
7
作者 蔡永丽 《鸡西大学学报(综合版)》 2009年第1期120-122,132,共4页
从梁实秋"美在文学中不重要"的论点出发,通过梁实秋与朱光潜动态的论争过程,从其美学理论质疑始,经表层裁体文字剖析,到文学美学二元分离的三个环节逐层深入,探求梁实秋文学的道德价值观,以期能更好地理解梁实秋的文学价值论。
关键词 梁实秋人性论 道德价值 人性之真 道德之善 形式之美
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部