期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《易经》三易探究翻译之要素 被引量:2
1
作者 吴钧 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第3期96-101,共6页
《易经》是中国传统文化的大道之源,是中国圣贤先哲应对世界千变万化事物规律的智慧结晶。自古以来研易的论著汗牛充栋,但从易学的角度谈翻译的却不多见。文章拟从《易经》的"三易",即"不易""简易""... 《易经》是中国传统文化的大道之源,是中国圣贤先哲应对世界千变万化事物规律的智慧结晶。自古以来研易的论著汗牛充栋,但从易学的角度谈翻译的却不多见。文章拟从《易经》的"三易",即"不易""简易""变易"出发,讨论翻译的要素"信、达、雅"的问题。长期以来就有人认为探究被称之为"译事三难"的"信、达、雅"的问题,就是探究中国全部的翻译理论问题。将《易经》的"三易"与译事的这"三字真诀"对应起来进行比较研究,其目的在于尝试在《易经》与翻译之间,寻找一些相互关联的规律。进而促进当今学界和翻译界对《易经》翻译、传播与交流的认识与反思。 展开更多
关键词 《易经》 “三易” 翻译 “信、达、雅”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部