期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
B_2O_3/ZrO_2催化剂的^(11)BMASNMR表征
1
作者 程时标 徐柏庆 《催化学报》 SCIE CAS CSCD 北大核心 2004年第5期393-396,共4页
用11BMASNMR技术研究了B2 O3 /ZrO2 催化剂中B2 O3 活性组分的存在形式及作用状态 .结果表明 ,B2 O3 在ZrO2 表面以三配位BO3 与四配位BO4结构单元存在 .ZrO2 载体的预焙烧温度和硼含量对B2 O3 的作用状态具有重要的影响 ,并改变BO3 与... 用11BMASNMR技术研究了B2 O3 /ZrO2 催化剂中B2 O3 活性组分的存在形式及作用状态 .结果表明 ,B2 O3 在ZrO2 表面以三配位BO3 与四配位BO4结构单元存在 .ZrO2 载体的预焙烧温度和硼含量对B2 O3 的作用状态具有重要的影响 ,并改变BO3 与BO4结构单元之间的比例 .催化剂表面吸附水的存在对BO4与BO3 之间的分布有很大的影响 ,催化剂焙烧脱水至少可使部分BO4转化为BO3 .BO4结构形式容易在无定形的微孔大比表面积的ZrO2 表面形成 ;BO3 结构形式却倾向于在结晶形的中孔小比表面积的ZrO2 上存在 . 展开更多
关键词 氧化硼 氧化锆 三配位bo3 四配位bo4 maS NMR
下载PDF
马相伯大学教育思想探析 被引量:1
2
作者 蒋纯焦 杜保源 《大学教育科学》 CSSCI 北大核心 2012年第4期80-85,共6页
马相伯是中国近代著名的私立大学创办人之一,先后创办了震旦学院、复旦公学,参与创办了辅仁大学,短暂执掌过北京大学。结合马相伯的心路历程,可观其对中国大学教育独特的设想和追求:为了实践教育救国之宏愿,马相伯年过六旬,不惜毁家兴学... 马相伯是中国近代著名的私立大学创办人之一,先后创办了震旦学院、复旦公学,参与创办了辅仁大学,短暂执掌过北京大学。结合马相伯的心路历程,可观其对中国大学教育独特的设想和追求:为了实践教育救国之宏愿,马相伯年过六旬,不惜毁家兴学,先后创办震旦学院、复旦公学;在人才培养上,以融合中西、贯通文理为理念,设计了一套独具特色的大学课程体系;在学校管理上,以大学自治、学术自由为旨归,培养师生的民主意识和自治能力,强调大学之大,在道德高尚和学问高深;在大学与社会的关系上,为了避免当时政治和宗教的干扰,主张教育独立,并要求学生摒弃社会风气的不良影响,以获取真才实学为重。马相伯的大学教育思想既与西方大学精神的传统相契合,又有着强烈的国家富强和民族自立意识,今天仍具启发和借鉴意义。 展开更多
关键词 近现代 马相伯 私立大学 大学精神
下载PDF
薛延陀部名称与起源考 被引量:5
3
作者 包文胜 《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第4期132-136,共5页
对于薛延陀名称和居地,以前学者们曾考证过,但得出的结论或与事实相悖,或经不起推敲。杜佑《通典》的一条记载给我们留下了诠释薛延陀之称来历的一把宝贵钥匙。据杜佑说,薛延陀之延陀部是贺兰部后裔.这一说法也从非汉文史料记载中... 对于薛延陀名称和居地,以前学者们曾考证过,但得出的结论或与事实相悖,或经不起推敲。杜佑《通典》的一条记载给我们留下了诠释薛延陀之称来历的一把宝贵钥匙。据杜佑说,薛延陀之延陀部是贺兰部后裔.这一说法也从非汉文史料记载中可得求证。能考释薛延陀名称之来历,就容易考证出他们的原居地了。经考证,薛延陀部的原居地在漠北。 展开更多
关键词 薛延陀 贺兰 驳马 阿剌黑臣 起源
下载PDF
从《著作权法》谈《马氏文通》的著作权问题
4
作者 邵霭吉 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2005年第3期106-111,共6页
马建忠作为《马氏文通》的作者,对于《马氏文通》拥有完全的著作权。马建忠创作《马氏文通》,不仅见于马建忠的自述,而且也得到当时的邻居梁启超的证实。但在《马氏文通》出版30多年后,马建忠的哥哥9、0余岁的老人马相伯却在跟来访者的... 马建忠作为《马氏文通》的作者,对于《马氏文通》拥有完全的著作权。马建忠创作《马氏文通》,不仅见于马建忠的自述,而且也得到当时的邻居梁启超的证实。但在《马氏文通》出版30多年后,马建忠的哥哥9、0余岁的老人马相伯却在跟来访者的谈话中表示,是他创作或参与创作了《马氏文通》,但他的话中有好多矛盾,不能自圆其说,而且也没有人证物证,使人无法相信他是《马氏文通》的作者或作者之一,无法肯定他是否享有《马氏文通》的著作权。 展开更多
关键词 马氏文通 作者 马建忠 马相伯 著作权
下载PDF
从薛婆、王婆形象看“马泊六”式牙婆 被引量:1
5
作者 李月影 《陕西教育学院学报》 2010年第3期49-51,85,共4页
牙婆是中国封建社会一种传统的女性职业,以贩卖胭脂花粉和为大户人家买卖丫鬟歌女为生计,其存在与发展有着深刻的社会原因,同时客观上也是由封建礼教对女性的束缚与压抑所造成的。而"马泊六"就是一种专门从事撮合男女不正当... 牙婆是中国封建社会一种传统的女性职业,以贩卖胭脂花粉和为大户人家买卖丫鬟歌女为生计,其存在与发展有着深刻的社会原因,同时客观上也是由封建礼教对女性的束缚与压抑所造成的。而"马泊六"就是一种专门从事撮合男女不正当关系的牙婆类型,薛婆、王婆就是这种"马泊六"式牙婆的典型代表。通过对薛婆、王婆形象的分析可以看出她们既让人鄙视憎恶,但同时又令人觉得可怜可悲。 展开更多
关键词 薛婆 王婆 牙婆 马泊六
下载PDF
对《史记伯夷列传》的一点看法 被引量:1
6
作者 唐平 《和田师范专科学校学报》 2006年第3期221-222,共2页
司马迁用夹叙夹议的手法作伯夷传第一,但全篇内容却以议为主,与其它篇章迥异,史料的馈乏当为一个原因,但问题在于有比伯夷更早而同样也为让德的人,但司马迁为什么单为他列传,其原因当为明褒而谙刺,彰显自己为目的。
关键词 叔齐 司马迁 态度 《史记伯夷列传》
下载PDF
Diastereoselective α-Alkylation of β-Amino Esters: Preparation of Novel α-Substituted β-Amino Esters from α-Amino Acids
7
作者 ZhiHuaMA CongLIU 《Chinese Chemical Letters》 SCIE CAS CSCD 2002年第8期721-724,共4页
Enantiomerically pure a-substituted bamino esters were prepared from natural L-a-amino acids through Arndt-Eistert homologation and diastereoselective aalkylation.
关键词 DIASTEREOSELECTIVITY ALKYLATION b-amino esters. Diastereoselective aAlkylation of bAmino Esters: Preparation of Novel aSubstituted bAmino Esters from aAmino Acids Zhi Hua ma Cong LIU Yong Hua ZHAO Wei LI Jian bo WANG* Key Laboratory of
下载PDF
教育救国:科学与人文并重——马相伯大学办学理念与实践考察 被引量:1
8
作者 刘正伟 薛玉琴 《高等教育研究》 CSSCI 北大核心 2006年第7期87-92,共6页
马相伯是中国近代教育救国论先驱。他倡行的科学与人文并重的教育救国思想,既吸收了教会大学一些人文主义教育传统,又秉承了儒家人文教育精神,并赋予其时代内涵。在近代中国社会变迁中,马相伯的教育救国思想与实践不仅积极回应了启蒙与... 马相伯是中国近代教育救国论先驱。他倡行的科学与人文并重的教育救国思想,既吸收了教会大学一些人文主义教育传统,又秉承了儒家人文教育精神,并赋予其时代内涵。在近代中国社会变迁中,马相伯的教育救国思想与实践不仅积极回应了启蒙与救亡的时代主题,而且为中国近代大学史提供了一个利用教会教育资源自主创办现代大学的成功范例。 展开更多
关键词 马相伯 教育救国 耶稣会 科学教育 大学 办学理念 近代教育事业史 人文教育
原文传递
“马伯乐”的前世今生——萧红小说《马伯乐》的翻译、续书与续译 被引量:6
9
作者 孙会军 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第3期86-95,189,190,共12页
《马伯乐》是我国现代著名女作家萧红的一部没有完成的小说。美国翻译家葛浩文不仅将其翻译成英文,还用英语续写了小说的后续发展和最终结局,并且请夫人林丽君将英文续写译成中文,使中、英文读者在萧红去世76年后,都能有机会读到一部完... 《马伯乐》是我国现代著名女作家萧红的一部没有完成的小说。美国翻译家葛浩文不仅将其翻译成英文,还用英语续写了小说的后续发展和最终结局,并且请夫人林丽君将英文续写译成中文,使中、英文读者在萧红去世76年后,都能有机会读到一部完整的《马伯乐》。本文在钩沉原文上下卷“合璧”史实的基础上,考察葛浩文在翻译、续写原作以及林丽君在汉译英文续写过程中的选择及效果,认识到翻译作为一种社会实践,不是一个简单的从原文到译文的线性转换过程,而是各个行为人(agent)不断协商合作的过程,而且各个行为人的身份往往不是泾渭分明的,译者有时需要同时扮演学者、推介者、作者、编辑、译者等多重角色,同时不忘时时把自己放在读者的位置进行考量,而在这部小说的翻译、续写和续译过程中,译者多重身份相互渗透的现象尤为突出。作为中国现代文学翻译史上跨越时空的一个创举,《马伯乐》英译本和汉语完整版的完成,是中外翻译家携手打造文学经典的一个有益尝试,对于推动中国文学“走岀去”具有一定的启示意义。 展开更多
关键词 《马伯乐》 后起的生命 翻译 续书 续译 译者的多重身份
原文传递
Further study of sources of the imported cobalt-blue pigment used on Jingdezhen porcelain from late 13 to early 15 centuries 被引量:2
10
作者 DU Feng1 & SU BaoRu2 1 Institute of Chemistry & Molecular Engineering, Qingdao University of Science & Technology, Qingdao 266000, China 2 College of Information Science Technology, Qingdao University of Science & Technology, Qingdao 266000, China 《Science China(Technological Sciences)》 SCIE EI CAS 2008年第3期249-259,共11页
Based on the conclusion of modern scientific analysis: the cobalt-blue pigment applied on Jingdezhen official porcelain during Yuan Dynasty and prior to Xuande reign of Ming Dynasty (1271―1425) contains high iron and... Based on the conclusion of modern scientific analysis: the cobalt-blue pigment applied on Jingdezhen official porcelain during Yuan Dynasty and prior to Xuande reign of Ming Dynasty (1271―1425) contains high iron and low manganese con- tents, and the cobalt during Xuande and after Xuande periods (after 1426) of Ming Dynasty contains high manganese and low iron contents, in combination with the traditional archaeological method, the related historical textual records were in- vestigated and analyzed, the imported cobalt employed on Jingdezhen official porcelain was studied comprehensively, systematically and logically. In fact, 'Su Ma Li Qing' (Samarra-blue) and 'Su Bo Ni Qing' (Sumatra-blue) are definitely different cobalt ores originated in different places, because of their very similar translitera- tions in Chinese, the confusion has appeared in ancient books for more than 400 years, which considered 'Su Ma Li Qing' and 'Su Bo Ni Qing' as the same co- balt-blue pigment. In this article the mistake was corrected, the possible producing places and the approximate eras of the two pigments imported to China and used at Jingdezhen were also suggested. 展开更多
关键词 IMPORTED cobalt-blue pigments employed on official blue-and-white PORCELAIN Yuan Dynasty EARLY Ming Dy- nasty Mn/Fe content ratio Su ma Li QING (Samarra-blue) Su bo Ni QING (Sumatra-blue) scientific archae- ological research transliteration
原文传递
“贺兰”释音释义
11
作者 白玉冬 《中国历史地理论丛》 CSSCI 北大核心 2020年第1期119-128,共10页
"贺兰"是古突厥语驳马ala-hala复数形alan-halan的音译。驳马部别名曷剌是古突厥语ala-hala的复数形alat-halat的音译。驳马部别名遏罗支是古突厥语ha-la-??>a-la-??(有驳马者)的音译。古突厥语ala-hala最初是斑驳色马匹之... "贺兰"是古突厥语驳马ala-hala复数形alan-halan的音译。驳马部别名曷剌是古突厥语ala-hala的复数形alat-halat的音译。驳马部别名遏罗支是古突厥语ha-la-??>a-la-??(有驳马者)的音译。古突厥语ala-hala最初是斑驳色马匹之义,后衍生出斑驳色之义。 展开更多
关键词 贺兰 驳马 曷剌 遏罗支 古突厥语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部