The context of recognizing handwritten city names,this research addresses the challenges posed by the manual inscription of Bangladeshi city names in the Bangla script.In today’s technology-driven era,where precise t...The context of recognizing handwritten city names,this research addresses the challenges posed by the manual inscription of Bangladeshi city names in the Bangla script.In today’s technology-driven era,where precise tools for reading handwritten text are essential,this study focuses on leveraging deep learning to understand the intricacies of Bangla handwriting.The existing dearth of dedicated datasets has impeded the progress of Bangla handwritten city name recognition systems,particularly in critical areas such as postal automation and document processing.Notably,no prior research has specifically targeted the unique needs of Bangla handwritten city name recognition.To bridge this gap,the study collects real-world images from diverse sources to construct a comprehensive dataset for Bangla Hand Written City name recognition.The emphasis on practical data for system training enhances accuracy.The research further conducts a comparative analysis,pitting state-of-the-art(SOTA)deep learning models,including EfficientNetB0,VGG16,ResNet50,DenseNet201,InceptionV3,and Xception,against a custom Convolutional Neural Networks(CNN)model named“Our CNN.”The results showcase the superior performance of“Our CNN,”with a test accuracy of 99.97% and an outstanding F1 score of 99.95%.These metrics underscore its potential for automating city name recognition,particularly in postal services.The study concludes by highlighting the significance of meticulous dataset curation and the promising outlook for custom CNN architectures.It encourages future research avenues,including dataset expansion,algorithm refinement,exploration of recurrent neural networks and attention mechanisms,real-world deployment of models,and extension to other regional languages and scripts.These recommendations offer exciting possibilities for advancing the field of handwritten recognition technology and hold practical implications for enhancing global postal services.展开更多
Dear Jack,I'm very glad to know that you'll come to China to learn Chinese.And you want to know about Chinese names.Now,I'd like to tell you something about them.Chinese names are different from English na...Dear Jack,I'm very glad to know that you'll come to China to learn Chinese.And you want to know about Chinese names.Now,I'd like to tell you something about them.Chinese names are different from English names.In Chinese,family names always come first and given names come last Given names usually have some special meanings.We also had informal names when we were little kids,such as Congcong,Nana and so on.展开更多
This paper presents the different categories of communicative names of cities and streets with some examples all over the world. The commemorative role is playing also by the names of some continents, like America, fr...This paper presents the different categories of communicative names of cities and streets with some examples all over the world. The commemorative role is playing also by the names of some continents, like America, from the Amerigo Vespucci's name. But many countries and states particularly in the Americas remember the Columbus' name. Many city names remember political leaders of great significance, like Washington after Georg Washington, Monrovia after James Monroe, Leningrad (today Saint Petersburg, which remembered the tsar Peter I). Two soviet leaders, Lenin and Stalin were remembered by two Russian cities, Leningrad and Stalingrad, nowadays Saint Petersburg and Volgograd. The name Ho Chi Minh, after the North Vietnamese leader. The names of other regions and cities have been considered, like many cities and islands named Georgia after some kings. Also Louisiana, The Carolinas, Lfopoldville, Elisabethville were named after other kings and queens. Some cities and islands' names remember explorers, like Cook, Stanley, Louren^o Marques (today Maputo, after the name of a fiver), Brazzaville after, Pietro Paolo Savorgnan di Bra77h etc. Rio de Janeiro is named after the date of its discovery. Many place names were named after Alexander the Great, outer than the Italian Alesssandria, named after the Pope Alexander III. Many place names remember Saints, particularly in Latin America, but also in North America, like St. Francisco. The streets' names are many all over the world. In Rome we have streets names to politicians, like Camill Benso di Cavour, Giuseppe Mazzini and Palmiro Togliatti; writers like Alessandro Manzoni and Torquato Tasso. A name like Giuseppe Garibaldi is extremely diffused in all Italy and also in other countries.展开更多
The scientific names of organisms are key identifiers of plants and animals.Correctly treating scientific names is a prerequisite for biodiversity research and documentation.Here,we present an R package,’U.Taxonstand...The scientific names of organisms are key identifiers of plants and animals.Correctly treating scientific names is a prerequisite for biodiversity research and documentation.Here,we present an R package,’U.Taxonstand’,which can standardize and harmonize scientific names in plant and animal species lists at a fast speed and at a high rate of matching success.Unlike most of other similar R packages each of which works with only one taxonomic database,U.Taxonstand can work with all taxonomic databases,as long as they are properly formatted.Multiple databases for plants and animals that can be directly used by U.Taxonstand,which include bryophytes,vascular plants,amphibians,birds,fishes,mammals,and reptiles,are available online.U.Taxonstand can be a very useful tool for botanists,zoologists,ecologists and biogeographers to standardize and harmonize scientific names of organisms.展开更多
Guangzhou and Foshan enjoy relatively mature metro network.However,some names of metro stations are over-transliterated in Pinyin.Such a translation method is used in translating general names,nouns of locality and so...Guangzhou and Foshan enjoy relatively mature metro network.However,some names of metro stations are over-transliterated in Pinyin.Such a translation method is used in translating general names,nouns of locality and some names of tourist destinations.With translation landscape and linguistic landscape theories,the reasons and impacts of over-transliteration in Guangzhou and Foshan metro will be discussed from the perspective of symbolic function.English names of Metro stations in other cities serve as a reference so as to appropriate solutions.展开更多
As a Chinese proverb declares,"The beginningof wisdom is to call things by their right names."For an entrepreneur,the beginning of his success isto call his brand by a right name.A brand needs agood name as ...As a Chinese proverb declares,"The beginningof wisdom is to call things by their right names."For an entrepreneur,the beginning of his success isto call his brand by a right name.A brand needs agood name as much as the mankind does.A展开更多
The assortedness of Chinese food,together with the complexity of their naming elements,has ignited numerous scholars' interests in this field and prompted them to make abundant analyses of Chinese dish names.Most ...The assortedness of Chinese food,together with the complexity of their naming elements,has ignited numerous scholars' interests in this field and prompted them to make abundant analyses of Chinese dish names.Most of them,however,were done in studies of traditional linguistics,rhetoric,translatology and cross-cultural communication.And studies,based on corpus,on the naming elements of Chinese dishes under cognitive linguistic theories almost remain a blank.This paper aims to conduct a quantitative analysis of 4,000 Chinese dish names(500 ones selected freely from each of the eight cuisines),based on the Prominence Principle,in order to identify the specific naming elements of Chinese dishes and forward related statistics and ratios.展开更多
The translation of road names from Chinese into English applies no specific standards up to date. Whether the roads should be re ferred in accordance with the nearby position or some symbolic buildings or simply be re...The translation of road names from Chinese into English applies no specific standards up to date. Whether the roads should be re ferred in accordance with the nearby position or some symbolic buildings or simply be represented by a phonetic pronunciation which has no specific meaning in English has provoked some heated discussion. In this paper I employ the skopos theory and other relevant theories to put forward a new perspective of translating road and street names, with same emphasis on that of generic name and on specific name. Some illustrations will be made on the defects of the writing standard set by relevant Chinese laws and regulations as well as resolutions of the United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, i.e. the adoption of a Single Romanization System, and Lu to be the generic name in China's case. Also, I will further probe the existing translations of road and street names in major Chinese cities, most of which to be Road, either go against relevant laws or fail to inform foreign visitors. Finally, I will come up with the suggestion of ap plication of a combination of Lu and Road in translation of road and street names in accordance with functional approaches.展开更多
Name system has developed simultaneously with the change of world language.Generalities of Chinese names and English names are discussed from 8 aspects.Meanwhile,the structural changes of names in Chinese and English ...Name system has developed simultaneously with the change of world language.Generalities of Chinese names and English names are discussed from 8 aspects.Meanwhile,the structural changes of names in Chinese and English are also contrasted in order to make some further exploration.Readers may more deeply understand the specific regularity of the individual languages after knowing several generalities.展开更多
Because of its peculiar language environment with multi ethnicities and the One Belt and One Road initiative,the studies of place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture attract many linguists’interests.This paper f...Because of its peculiar language environment with multi ethnicities and the One Belt and One Road initiative,the studies of place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture attract many linguists’interests.This paper focuses on characteristics studies of Uyghur place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture based on Universal Principles of Tendencies proposed by the Polish linguist Witold Manczak.Through careful and thorough study,this paper found that because of different traditional lifestyles and different political strategies through different historical periods,as urban people,the Uyghur place names highlighted the Uyghur people’s great contributions to artificial constructions.展开更多
This paper focuses on characteristics studies of Kazak place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture based on Univer-sal Principles of Tendencies proposed by the Polish linguist Witold Manczak.Through careful and tho...This paper focuses on characteristics studies of Kazak place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture based on Univer-sal Principles of Tendencies proposed by the Polish linguist Witold Manczak.Through careful and thorough study,this paper foundthat because of different traditional lifestyles and different political strategies through different historical periods,this paper provedthat the Kazaks as the nomads were proficient in observing the environmental conditions,and made full use of them to name places.展开更多
Chinese names are different from Western names because of the differences in the history and customs between China and Western countries. Knowing the differences between Chinese and Western names can help us understan...Chinese names are different from Western names because of the differences in the history and customs between China and Western countries. Knowing the differences between Chinese and Western names can help us understand more about Chinese and Western culture.展开更多
A name can reflect a nation's history and culture. Studying the differences and similarities of names between two countries can help us have a better understanding of the two cultures and thus promote further comm...A name can reflect a nation's history and culture. Studying the differences and similarities of names between two countries can help us have a better understanding of the two cultures and thus promote further communications. A contrastive analysis of Chinese and British names are discussed mainly from the forms, origins and the factors influencing naming. It is founded that the differences of names are closely related with history, religion, social system and values while the similarities are focus on the common things. In general, there are more differences than similarities. The naming system has a long history and as a traditional culture it truly deserves our attention.展开更多
Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultur...Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors will be involved. According to the principle of equivalence theory, the translated brand names should achieve a perfect linguistic unity among sound, form and meaning. Based on the translation principles, the translators should also pay attention to some forbidden zones.展开更多
By taking the twelve scenic spots in Ancient Lotus Pond Garden as study objects, they have been introduced and their names have been classified in accordance with allege and symbol nomenclature, linguistic rhetoric no...By taking the twelve scenic spots in Ancient Lotus Pond Garden as study objects, they have been introduced and their names have been classified in accordance with allege and symbol nomenclature, linguistic rhetoric nomenclature, narration and description nomenclature, and emotion-endowing and ambition-expressing nomenclature adopted in related articles. Then, the cultural connotations of these scenic spots have been summarized, and Confucian thought and Taoist thought contained in "Surge Including Pavilion" and "High Principle Tower" have been analyzed. The research is aimed at enlightening modern garden workers through illustrating the connotation of the names of scenic spots, so that they can be inspired in the naming process.展开更多
Based on the combination of Geographical information system(GIS)with the research ofToponymy,some foundational problems of the Geographical Name Information System(GINS)are discussed in this paper.The present situatio...Based on the combination of Geographical information system(GIS)with the research ofToponymy,some foundational problems of the Geographical Name Information System(GINS)are discussed in this paper.The present situation of Toponymical research is anal-ysed and the necessity of introducing the GIS tools to the research of Toponymy is demon-strated.The conceptual model of the GNIS and the structure of Geographical name Database(GND)are discussed.The basic functions of the GNIS software for management and re-search of geographical name are suggested.Some issues are stated such as the applicationand potential of the combination of GIS with CAD in the management and research of To-ponymy,the combination of GNIS with other spatial information system and sharing the in-formation with each other,the research and development of GNIS, etc.展开更多
Suffering from fragile environment, poor accessibility and infrastructure, as well as social,political and economic marginality, the interprovincial mountain geographical entities are difficult areas for the regional ...Suffering from fragile environment, poor accessibility and infrastructure, as well as social,political and economic marginality, the interprovincial mountain geographical entities are difficult areas for the regional governance in China.By analyzing the spatial patterns and the influencing factors of the interprovincial mountain geographical names(IMGNs), the goal of this research is to clarify the geographical features of IMGNs and offer alternatives for the management of interprovincial mountain regions in China. The spatial visualization,the analysis of spatial agglomeration and the influencing factors of IMGNs were all implemented under a geographical information system. Results showed that there were 6869 IMGNs in China according to the database of "China's Second National Survey of Geographical Names(2014-2018)",including 4209 mountain geographical names, 1684 mountain peak geographical names and 976 the other mountain geographical names. Hunan Province had the largest number of names while Shanghai had the smallest number of names. In addition, the spatial variance of the mountain peak names and the mountain names were larger than that of the other mountain geographical names, and the IMGNs showed a significant clustering phenomenon in the southern part of China. The relative elevation and the population had an impact on the distribution of the IMGNs. The largest number of the names occurred where the relative elevation was between 1000-2000 m and where the population was between 40-50 million. Density of unnamed interprovincial mountain geographical entities declined from west to east in China. The analysis of generic names of different types of IMGNs implied that the naming of IMGNs is inconsistent. Based on these analyses, it is suggested that the government should take the IMGNs as management units, strengthen the naming of unnamed interprovincial mountain geographical entities, standardize the generic names of IMGNs and identify areas of poverty based on the survey of IMGNs.展开更多
The present paper is intended to describe the two normal methods—free and literal translation used in translating brand names; in the meantime, some common mistakes are discussed in the process of translation. As to ...The present paper is intended to describe the two normal methods—free and literal translation used in translating brand names; in the meantime, some common mistakes are discussed in the process of translation. As to the free and literal translation, the paper discusses some common approaches, or techniques used in the process, which affect the effects of the brand names a lot and have direct influence on the results of the target brand names. In view of the common mistakes, the paper points out some customs, habits, religious beliefs, living environment and cultural factors, which may lead to failures in translating brand names.展开更多
1.Introduction Spectacular advances have been made in the atmospheric sciences on a global level during a period of one hundred years or more,which is arguably most evident through"the quiet revolution of numeric...1.Introduction Spectacular advances have been made in the atmospheric sciences on a global level during a period of one hundred years or more,which is arguably most evident through"the quiet revolution of numerical weather prediction"(Bauer et展开更多
With the rapid development of economic globalization, an increasing number of software, applications and electronic products have entered China's market and the translation of their brand name draws more public at...With the rapid development of economic globalization, an increasing number of software, applications and electronic products have entered China's market and the translation of their brand name draws more public attention. Based on the analysis of brand names of software, applications and products of Apple Inc., This paper argues that zero translation adopted in the brand names in IT industry is the main important and optimal translation method.The case and practice of Apple Inc. In the translation of brand name provides some implications to China's IT industry.展开更多
基金MMU Postdoctoral and Research Fellow(Account:MMUI/230023.02).
文摘The context of recognizing handwritten city names,this research addresses the challenges posed by the manual inscription of Bangladeshi city names in the Bangla script.In today’s technology-driven era,where precise tools for reading handwritten text are essential,this study focuses on leveraging deep learning to understand the intricacies of Bangla handwriting.The existing dearth of dedicated datasets has impeded the progress of Bangla handwritten city name recognition systems,particularly in critical areas such as postal automation and document processing.Notably,no prior research has specifically targeted the unique needs of Bangla handwritten city name recognition.To bridge this gap,the study collects real-world images from diverse sources to construct a comprehensive dataset for Bangla Hand Written City name recognition.The emphasis on practical data for system training enhances accuracy.The research further conducts a comparative analysis,pitting state-of-the-art(SOTA)deep learning models,including EfficientNetB0,VGG16,ResNet50,DenseNet201,InceptionV3,and Xception,against a custom Convolutional Neural Networks(CNN)model named“Our CNN.”The results showcase the superior performance of“Our CNN,”with a test accuracy of 99.97% and an outstanding F1 score of 99.95%.These metrics underscore its potential for automating city name recognition,particularly in postal services.The study concludes by highlighting the significance of meticulous dataset curation and the promising outlook for custom CNN architectures.It encourages future research avenues,including dataset expansion,algorithm refinement,exploration of recurrent neural networks and attention mechanisms,real-world deployment of models,and extension to other regional languages and scripts.These recommendations offer exciting possibilities for advancing the field of handwritten recognition technology and hold practical implications for enhancing global postal services.
文摘Dear Jack,I'm very glad to know that you'll come to China to learn Chinese.And you want to know about Chinese names.Now,I'd like to tell you something about them.Chinese names are different from English names.In Chinese,family names always come first and given names come last Given names usually have some special meanings.We also had informal names when we were little kids,such as Congcong,Nana and so on.
文摘This paper presents the different categories of communicative names of cities and streets with some examples all over the world. The commemorative role is playing also by the names of some continents, like America, from the Amerigo Vespucci's name. But many countries and states particularly in the Americas remember the Columbus' name. Many city names remember political leaders of great significance, like Washington after Georg Washington, Monrovia after James Monroe, Leningrad (today Saint Petersburg, which remembered the tsar Peter I). Two soviet leaders, Lenin and Stalin were remembered by two Russian cities, Leningrad and Stalingrad, nowadays Saint Petersburg and Volgograd. The name Ho Chi Minh, after the North Vietnamese leader. The names of other regions and cities have been considered, like many cities and islands named Georgia after some kings. Also Louisiana, The Carolinas, Lfopoldville, Elisabethville were named after other kings and queens. Some cities and islands' names remember explorers, like Cook, Stanley, Louren^o Marques (today Maputo, after the name of a fiver), Brazzaville after, Pietro Paolo Savorgnan di Bra77h etc. Rio de Janeiro is named after the date of its discovery. Many place names were named after Alexander the Great, outer than the Italian Alesssandria, named after the Pope Alexander III. Many place names remember Saints, particularly in Latin America, but also in North America, like St. Francisco. The streets' names are many all over the world. In Rome we have streets names to politicians, like Camill Benso di Cavour, Giuseppe Mazzini and Palmiro Togliatti; writers like Alessandro Manzoni and Torquato Tasso. A name like Giuseppe Garibaldi is extremely diffused in all Italy and also in other countries.
基金supported by the National Natural Science Foundation of China (32030068)the Shanghai Municipal Natural Science Foundation (20ZR1418100) to J.Z.
文摘The scientific names of organisms are key identifiers of plants and animals.Correctly treating scientific names is a prerequisite for biodiversity research and documentation.Here,we present an R package,’U.Taxonstand’,which can standardize and harmonize scientific names in plant and animal species lists at a fast speed and at a high rate of matching success.Unlike most of other similar R packages each of which works with only one taxonomic database,U.Taxonstand can work with all taxonomic databases,as long as they are properly formatted.Multiple databases for plants and animals that can be directly used by U.Taxonstand,which include bryophytes,vascular plants,amphibians,birds,fishes,mammals,and reptiles,are available online.U.Taxonstand can be a very useful tool for botanists,zoologists,ecologists and biogeographers to standardize and harmonize scientific names of organisms.
文摘Guangzhou and Foshan enjoy relatively mature metro network.However,some names of metro stations are over-transliterated in Pinyin.Such a translation method is used in translating general names,nouns of locality and some names of tourist destinations.With translation landscape and linguistic landscape theories,the reasons and impacts of over-transliteration in Guangzhou and Foshan metro will be discussed from the perspective of symbolic function.English names of Metro stations in other cities serve as a reference so as to appropriate solutions.
文摘As a Chinese proverb declares,"The beginningof wisdom is to call things by their right names."For an entrepreneur,the beginning of his success isto call his brand by a right name.A brand needs agood name as much as the mankind does.A
文摘The assortedness of Chinese food,together with the complexity of their naming elements,has ignited numerous scholars' interests in this field and prompted them to make abundant analyses of Chinese dish names.Most of them,however,were done in studies of traditional linguistics,rhetoric,translatology and cross-cultural communication.And studies,based on corpus,on the naming elements of Chinese dishes under cognitive linguistic theories almost remain a blank.This paper aims to conduct a quantitative analysis of 4,000 Chinese dish names(500 ones selected freely from each of the eight cuisines),based on the Prominence Principle,in order to identify the specific naming elements of Chinese dishes and forward related statistics and ratios.
文摘The translation of road names from Chinese into English applies no specific standards up to date. Whether the roads should be re ferred in accordance with the nearby position or some symbolic buildings or simply be represented by a phonetic pronunciation which has no specific meaning in English has provoked some heated discussion. In this paper I employ the skopos theory and other relevant theories to put forward a new perspective of translating road and street names, with same emphasis on that of generic name and on specific name. Some illustrations will be made on the defects of the writing standard set by relevant Chinese laws and regulations as well as resolutions of the United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, i.e. the adoption of a Single Romanization System, and Lu to be the generic name in China's case. Also, I will further probe the existing translations of road and street names in major Chinese cities, most of which to be Road, either go against relevant laws or fail to inform foreign visitors. Finally, I will come up with the suggestion of ap plication of a combination of Lu and Road in translation of road and street names in accordance with functional approaches.
文摘Name system has developed simultaneously with the change of world language.Generalities of Chinese names and English names are discussed from 8 aspects.Meanwhile,the structural changes of names in Chinese and English are also contrasted in order to make some further exploration.Readers may more deeply understand the specific regularity of the individual languages after knowing several generalities.
文摘Because of its peculiar language environment with multi ethnicities and the One Belt and One Road initiative,the studies of place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture attract many linguists’interests.This paper focuses on characteristics studies of Uyghur place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture based on Universal Principles of Tendencies proposed by the Polish linguist Witold Manczak.Through careful and thorough study,this paper found that because of different traditional lifestyles and different political strategies through different historical periods,as urban people,the Uyghur place names highlighted the Uyghur people’s great contributions to artificial constructions.
文摘This paper focuses on characteristics studies of Kazak place names in Ili Kazak Autonomous Prefecture based on Univer-sal Principles of Tendencies proposed by the Polish linguist Witold Manczak.Through careful and thorough study,this paper foundthat because of different traditional lifestyles and different political strategies through different historical periods,this paper provedthat the Kazaks as the nomads were proficient in observing the environmental conditions,and made full use of them to name places.
文摘Chinese names are different from Western names because of the differences in the history and customs between China and Western countries. Knowing the differences between Chinese and Western names can help us understand more about Chinese and Western culture.
文摘A name can reflect a nation's history and culture. Studying the differences and similarities of names between two countries can help us have a better understanding of the two cultures and thus promote further communications. A contrastive analysis of Chinese and British names are discussed mainly from the forms, origins and the factors influencing naming. It is founded that the differences of names are closely related with history, religion, social system and values while the similarities are focus on the common things. In general, there are more differences than similarities. The naming system has a long history and as a traditional culture it truly deserves our attention.
文摘Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors will be involved. According to the principle of equivalence theory, the translated brand names should achieve a perfect linguistic unity among sound, form and meaning. Based on the translation principles, the translators should also pay attention to some forbidden zones.
文摘By taking the twelve scenic spots in Ancient Lotus Pond Garden as study objects, they have been introduced and their names have been classified in accordance with allege and symbol nomenclature, linguistic rhetoric nomenclature, narration and description nomenclature, and emotion-endowing and ambition-expressing nomenclature adopted in related articles. Then, the cultural connotations of these scenic spots have been summarized, and Confucian thought and Taoist thought contained in "Surge Including Pavilion" and "High Principle Tower" have been analyzed. The research is aimed at enlightening modern garden workers through illustrating the connotation of the names of scenic spots, so that they can be inspired in the naming process.
文摘Based on the combination of Geographical information system(GIS)with the research ofToponymy,some foundational problems of the Geographical Name Information System(GINS)are discussed in this paper.The present situation of Toponymical research is anal-ysed and the necessity of introducing the GIS tools to the research of Toponymy is demon-strated.The conceptual model of the GNIS and the structure of Geographical name Database(GND)are discussed.The basic functions of the GNIS software for management and re-search of geographical name are suggested.Some issues are stated such as the applicationand potential of the combination of GIS with CAD in the management and research of To-ponymy,the combination of GNIS with other spatial information system and sharing the in-formation with each other,the research and development of GNIS, etc.
基金supported by the Project of "Atlas of the People's Republic of China (New Century Edition)”funded by Ministry of Science and Technology, China (No. 2013FY112800)
文摘Suffering from fragile environment, poor accessibility and infrastructure, as well as social,political and economic marginality, the interprovincial mountain geographical entities are difficult areas for the regional governance in China.By analyzing the spatial patterns and the influencing factors of the interprovincial mountain geographical names(IMGNs), the goal of this research is to clarify the geographical features of IMGNs and offer alternatives for the management of interprovincial mountain regions in China. The spatial visualization,the analysis of spatial agglomeration and the influencing factors of IMGNs were all implemented under a geographical information system. Results showed that there were 6869 IMGNs in China according to the database of "China's Second National Survey of Geographical Names(2014-2018)",including 4209 mountain geographical names, 1684 mountain peak geographical names and 976 the other mountain geographical names. Hunan Province had the largest number of names while Shanghai had the smallest number of names. In addition, the spatial variance of the mountain peak names and the mountain names were larger than that of the other mountain geographical names, and the IMGNs showed a significant clustering phenomenon in the southern part of China. The relative elevation and the population had an impact on the distribution of the IMGNs. The largest number of the names occurred where the relative elevation was between 1000-2000 m and where the population was between 40-50 million. Density of unnamed interprovincial mountain geographical entities declined from west to east in China. The analysis of generic names of different types of IMGNs implied that the naming of IMGNs is inconsistent. Based on these analyses, it is suggested that the government should take the IMGNs as management units, strengthen the naming of unnamed interprovincial mountain geographical entities, standardize the generic names of IMGNs and identify areas of poverty based on the survey of IMGNs.
文摘The present paper is intended to describe the two normal methods—free and literal translation used in translating brand names; in the meantime, some common mistakes are discussed in the process of translation. As to the free and literal translation, the paper discusses some common approaches, or techniques used in the process, which affect the effects of the brand names a lot and have direct influence on the results of the target brand names. In view of the common mistakes, the paper points out some customs, habits, religious beliefs, living environment and cultural factors, which may lead to failures in translating brand names.
基金Support for this study was provided by the “Waves to Weather” initiative (SFB/TRR 165) of the German Research Foundation (DFG)
文摘1.Introduction Spectacular advances have been made in the atmospheric sciences on a global level during a period of one hundred years or more,which is arguably most evident through"the quiet revolution of numerical weather prediction"(Bauer et
文摘With the rapid development of economic globalization, an increasing number of software, applications and electronic products have entered China's market and the translation of their brand name draws more public attention. Based on the analysis of brand names of software, applications and products of Apple Inc., This paper argues that zero translation adopted in the brand names in IT industry is the main important and optimal translation method.The case and practice of Apple Inc. In the translation of brand name provides some implications to China's IT industry.