期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
杜甫暮年的湖湘之旅及其生命绝唱
被引量:
1
1
作者
邓乐群
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
2002年第5期94-98,共5页
杜甫暮年的湖湘之旅 ,是诗人后半生避乱生涯的苦难终结。它典型地反映了盛唐文人在安史之乱后的悲剧命运。杜甫在湖湘之旅中创作的一百余首诗歌 ,寓寄着诗人的爱国思想、忧生思想、民本思想、平叛思想、怀乡情结、恋旧情结、孤高心态和...
杜甫暮年的湖湘之旅 ,是诗人后半生避乱生涯的苦难终结。它典型地反映了盛唐文人在安史之乱后的悲剧命运。杜甫在湖湘之旅中创作的一百余首诗歌 ,寓寄着诗人的爱国思想、忧生思想、民本思想、平叛思想、怀乡情结、恋旧情结、孤高心态和隐遁意愿 ,堪称诗人毕生政治理想和善良人性的总结。古老的湖湘大地未能留住杜甫早逝的生命 ,但却如同屈原、贾谊一样 ,留下了诗人辉映千古的政治理想和人文精神。湖南近代以来人才辈出 ,富有忧国忧民的爱国主义传统 ,其中也积淀着杜甫的精神滋润。
展开更多
关键词
杜甫
暮年
湖湘之旅
生命绝唱
下载PDF
职称材料
杜甫的婚姻及其婚姻诗
被引量:
1
2
作者
王辉斌
《四川文理学院学报》
2009年第6期1-4,共4页
通过对杜甫婚姻诗及有关史料的综合考察,对杜甫的婚姻进行了相关考证。
关键词
杜甫
婚姻诗
一生两娶
下载PDF
职称材料
书影心声:论明末清初的杜诗书写——以八大山人、王铎的书杜为例
被引量:
1
3
作者
张家壮
《杜甫研究学刊》
2019年第3期31-41,共11页
劫后馀生的明遗各类人等以种种方式表达着自己的生存状态,“以字画寄趣”即成为他们对其所处时代的反应、反省乃至批判的一种借径,而这一借径常常不约而同地回向了杜诗。宋元以来文人即有的借书杜之酒杯浇自己之块垒的行为,到了这时,以...
劫后馀生的明遗各类人等以种种方式表达着自己的生存状态,“以字画寄趣”即成为他们对其所处时代的反应、反省乃至批判的一种借径,而这一借径常常不约而同地回向了杜诗。宋元以来文人即有的借书杜之酒杯浇自己之块垒的行为,到了这时,以更加扩展的规模和更其激昂多变的形态构筑出了更丰饶多样的感性空间,这是杜诗在新时期新的历史情境中融入的新的生命形式。
展开更多
关键词
明末清初
杜诗
因情敷“书”
自我解释
下载PDF
职称材料
杜甫《一室》诗编年与写作地点新证
4
作者
赵鑫
《北京社会科学》
CSSCI
北大核心
2019年第3期18-25,共8页
宋以来的学者多认为杜甫《一室》诗是上元年间(760、761)在成都所作,诗意是盼望早日离开蜀地、前往荆楚。通过对颈联、尾联文意的疏通,并结合杜甫晚年行动规划、在夔州时的情绪心态及夔州地形环境,可知杜甫此诗是大历元年(766)春至大历...
宋以来的学者多认为杜甫《一室》诗是上元年间(760、761)在成都所作,诗意是盼望早日离开蜀地、前往荆楚。通过对颈联、尾联文意的疏通,并结合杜甫晚年行动规划、在夔州时的情绪心态及夔州地形环境,可知杜甫此诗是大历元年(766)春至大历二年年底在夔州所作,诗的主旨是盼望早日离开夔州回归中原。
展开更多
关键词
杜甫
《一室》
编年
夔州
下载PDF
职称材料
诗人译者与个性化反叛——论肯尼斯·雷克斯罗斯杜诗英译的翻译策略
被引量:
1
5
作者
徐依凡
《国际比较文学(中英文)》
2021年第1期56-82,共27页
1956年,肯尼斯·雷克斯罗斯出版了他的第一部汉诗选译集《中国诗百首》,其中共有35首杜甫诗歌的英译。这部译诗集不仅是汉诗翻译的优秀作品,也称得上是一部美国诗歌经典,笔者立足于雷克斯罗斯既为诗人又为译者的双重身份,探讨在20...
1956年,肯尼斯·雷克斯罗斯出版了他的第一部汉诗选译集《中国诗百首》,其中共有35首杜甫诗歌的英译。这部译诗集不仅是汉诗翻译的优秀作品,也称得上是一部美国诗歌经典,笔者立足于雷克斯罗斯既为诗人又为译者的双重身份,探讨在20世纪前半叶的美国诗歌发展背景下,雷克斯罗斯通过汉诗英译对诗坛领袖艾略特所提出的"非个性化"理论所展开的质疑与挑战,而这种反叛的内核,正是对这一理论背后的整个西方传统价值的颠覆。笔者通过具体文本的技术性分析与翻译研究领域的理论阐释,求取雷克斯罗斯在特定的目标与立场下所采取的翻译策略,并进一步讨论他在这些翻译策略中所投射的审美反思,尤其是重新观照了人与世界之相处、情感普遍性与个别性以及传统与个人的意义等诸种问题。通过这些特殊的策略,雷克斯罗斯把异域文化的差异审美价值引入了本土语境,并开启了英语表达的更新与激活,推动了个体审美思想与价值观念的修正。本文在翻译史、翻译理论与美学理论的交汇点上,讨论雷克斯罗斯的英译杜诗在整合异质性与本土价值的过程中,把第一人称唤回文本并解放个体情感,从而在诗人译者对杜甫诗歌的个性化诠释中完成对本土诗学理论的反叛。
展开更多
关键词
雷克斯罗斯
杜诗英译
诗人译者
翻译策略
《中国诗百首》
下载PDF
职称材料
题名
杜甫暮年的湖湘之旅及其生命绝唱
被引量:
1
1
作者
邓乐群
机构
南通师范学院学报编辑部
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
2002年第5期94-98,共5页
文摘
杜甫暮年的湖湘之旅 ,是诗人后半生避乱生涯的苦难终结。它典型地反映了盛唐文人在安史之乱后的悲剧命运。杜甫在湖湘之旅中创作的一百余首诗歌 ,寓寄着诗人的爱国思想、忧生思想、民本思想、平叛思想、怀乡情结、恋旧情结、孤高心态和隐遁意愿 ,堪称诗人毕生政治理想和善良人性的总结。古老的湖湘大地未能留住杜甫早逝的生命 ,但却如同屈原、贾谊一样 ,留下了诗人辉映千古的政治理想和人文精神。湖南近代以来人才辈出 ,富有忧国忧民的爱国主义传统 ,其中也积淀着杜甫的精神滋润。
关键词
杜甫
暮年
湖湘之旅
生命绝唱
Keywords
du
fu
late years' of
on
e's life
Huxiang Journry
peak of poetic perfecti
on
of
on
e's life
分类号
K825 [历史地理—历史学]
下载PDF
职称材料
题名
杜甫的婚姻及其婚姻诗
被引量:
1
2
作者
王辉斌
机构
襄樊学院文学院
出处
《四川文理学院学报》
2009年第6期1-4,共4页
文摘
通过对杜甫婚姻诗及有关史料的综合考察,对杜甫的婚姻进行了相关考证。
关键词
杜甫
婚姻诗
一生两娶
Keywords
du
fu
poems
on
marriage
two marriages in
on
e s life
分类号
I207.2 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
书影心声:论明末清初的杜诗书写——以八大山人、王铎的书杜为例
被引量:
1
3
作者
张家壮
机构
福建师范大学文学院
出处
《杜甫研究学刊》
2019年第3期31-41,共11页
文摘
劫后馀生的明遗各类人等以种种方式表达着自己的生存状态,“以字画寄趣”即成为他们对其所处时代的反应、反省乃至批判的一种借径,而这一借径常常不约而同地回向了杜诗。宋元以来文人即有的借书杜之酒杯浇自己之块垒的行为,到了这时,以更加扩展的规模和更其激昂多变的形态构筑出了更丰饶多样的感性空间,这是杜诗在新时期新的历史情境中融入的新的生命形式。
关键词
明末清初
杜诗
因情敷“书”
自我解释
Keywords
the period of late Ming Dynasty and early Qing Dynasty
du
fu
's poems
words out of
on
e's emoti
on
self-explanati
on
分类号
I207.22 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
杜甫《一室》诗编年与写作地点新证
4
作者
赵鑫
机构
南京大学文学院
出处
《北京社会科学》
CSSCI
北大核心
2019年第3期18-25,共8页
文摘
宋以来的学者多认为杜甫《一室》诗是上元年间(760、761)在成都所作,诗意是盼望早日离开蜀地、前往荆楚。通过对颈联、尾联文意的疏通,并结合杜甫晚年行动规划、在夔州时的情绪心态及夔州地形环境,可知杜甫此诗是大历元年(766)春至大历二年年底在夔州所作,诗的主旨是盼望早日离开夔州回归中原。
关键词
杜甫
《一室》
编年
夔州
Keywords
du
fu
on
e Room
chr
on
ology
Kuizhou
分类号
I207.22 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
诗人译者与个性化反叛——论肯尼斯·雷克斯罗斯杜诗英译的翻译策略
被引量:
1
5
作者
徐依凡
机构
复旦大学中文系
出处
《国际比较文学(中英文)》
2021年第1期56-82,共27页
文摘
1956年,肯尼斯·雷克斯罗斯出版了他的第一部汉诗选译集《中国诗百首》,其中共有35首杜甫诗歌的英译。这部译诗集不仅是汉诗翻译的优秀作品,也称得上是一部美国诗歌经典,笔者立足于雷克斯罗斯既为诗人又为译者的双重身份,探讨在20世纪前半叶的美国诗歌发展背景下,雷克斯罗斯通过汉诗英译对诗坛领袖艾略特所提出的"非个性化"理论所展开的质疑与挑战,而这种反叛的内核,正是对这一理论背后的整个西方传统价值的颠覆。笔者通过具体文本的技术性分析与翻译研究领域的理论阐释,求取雷克斯罗斯在特定的目标与立场下所采取的翻译策略,并进一步讨论他在这些翻译策略中所投射的审美反思,尤其是重新观照了人与世界之相处、情感普遍性与个别性以及传统与个人的意义等诸种问题。通过这些特殊的策略,雷克斯罗斯把异域文化的差异审美价值引入了本土语境,并开启了英语表达的更新与激活,推动了个体审美思想与价值观念的修正。本文在翻译史、翻译理论与美学理论的交汇点上,讨论雷克斯罗斯的英译杜诗在整合异质性与本土价值的过程中,把第一人称唤回文本并解放个体情感,从而在诗人译者对杜甫诗歌的个性化诠释中完成对本土诗学理论的反叛。
关键词
雷克斯罗斯
杜诗英译
诗人译者
翻译策略
《中国诗百首》
Keywords
Kenneth Rexroth
translati
on
of
du
fu
poems
poet-translator
translati
on
strategy
on
e Hundred Poems from the Chinese
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
杜甫暮年的湖湘之旅及其生命绝唱
邓乐群
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
2002
1
下载PDF
职称材料
2
杜甫的婚姻及其婚姻诗
王辉斌
《四川文理学院学报》
2009
1
下载PDF
职称材料
3
书影心声:论明末清初的杜诗书写——以八大山人、王铎的书杜为例
张家壮
《杜甫研究学刊》
2019
1
下载PDF
职称材料
4
杜甫《一室》诗编年与写作地点新证
赵鑫
《北京社会科学》
CSSCI
北大核心
2019
0
下载PDF
职称材料
5
诗人译者与个性化反叛——论肯尼斯·雷克斯罗斯杜诗英译的翻译策略
徐依凡
《国际比较文学(中英文)》
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部