期刊文献+
共找到171篇文章
< 1 2 9 >
每页显示 20 50 100
PACTE翻译模式视域下回译对高职学生英语翻译学习的作用研究
1
作者 丁梦丝 《海外英语》 2024年第4期199-202,共4页
回译是一个将已被翻译成给定语言的文本重新翻译成源语言的过程。作为一种能让学生积极有效地参与语言输入和输出过程的活动,回译能让他们意识到自身英语知识中的不足,因而是理想的研究课题。尽管回译的好处早已被发现,但研究者们往往... 回译是一个将已被翻译成给定语言的文本重新翻译成源语言的过程。作为一种能让学生积极有效地参与语言输入和输出过程的活动,回译能让他们意识到自身英语知识中的不足,因而是理想的研究课题。尽管回译的好处早已被发现,但研究者们往往更注重理论建构,加之“翻译能力”是一个抽象的概念,缺乏科学的衡量标准,实证研究少之又少。因此,本研究将尝试运用PACTE模型的最新研究成果来评价学生的翻译能力,以期探讨回译对高职学生英语翻译学习的作用。本研究对五年制高职学生展开实证研究,在选定的实验组进行回译任务的教学实验,并与使用传统教学法的控制组进行对比,以期为高职英语教学提供一些实践启示。 展开更多
关键词 回译 翻译能力 pacte 双语子能力 策略子能力
下载PDF
基于PACTE模型的翻译专业本科生翻译能力研究——以武汉文理学院为例
2
作者 王灿 《大众文摘》 2024年第3期0078-0080,共3页
国内外有关翻译能力研究的模型甚繁,PACTE小组构建的翻译能力研究模型以其综合性和全面性得到了学 术界的一致认可。本文借助此模型进行实证研究,选取武汉文理学院翻译专业本科生为实验对象,借助翻译测试、问卷 调查和访谈等方法进行研... 国内外有关翻译能力研究的模型甚繁,PACTE小组构建的翻译能力研究模型以其综合性和全面性得到了学 术界的一致认可。本文借助此模型进行实证研究,选取武汉文理学院翻译专业本科生为实验对象,借助翻译测试、问卷 调查和访谈等方法进行研究。本文在对相关文本和数据进行分析后,系统性总结了该校翻译专业本科生当前在翻译能力 上存在的不足,随后进一步分析导致翻译能力不足的原因,并提出相关应对策略,希望能够为新时代翻译人才的培养提 供思路和方法。 展开更多
关键词 pacte翻译能力模型 翻译专业 翻译能力培养策略
下载PDF
基于PACTE翻译能力模型的非物质文化遗产外宣翻译策略研究——以安徽博物院中英文网站为例 被引量:1
3
作者 陈君 《浙江海洋大学学报(人文科学版)》 2023年第5期81-87,共7页
我国非物质文化遗产的保护和传承已获得了国家及民众广泛的关注和重视。基于PACTE翻译能力模型及非物质文化遗产外宣文本特点,以安徽博物院中英文网站为文本研究对象,发现安徽现存非遗外宣资料中存在用词不当、翻译方法不当、文化翻译... 我国非物质文化遗产的保护和传承已获得了国家及民众广泛的关注和重视。基于PACTE翻译能力模型及非物质文化遗产外宣文本特点,以安徽博物院中英文网站为文本研究对象,发现安徽现存非遗外宣资料中存在用词不当、翻译方法不当、文化翻译有误、不擅使用工具等情况,造成了双语能力、语言外能力、翻译知识能力及工具能力的缺失等问题。因此需要加强中英文化的沟通交流,提高双语能力;加强理论学习,提高翻译知识能力;博学宏才,提高语言外能力;与时俱进,提高工具能力。 展开更多
关键词 pacte翻译能力模型 非遗外宣翻译 翻译子能力
下载PDF
基于PACTE能力模型的翻译硕士实践教学体系构建——以云南农业大学翻译硕士为例
4
作者 王晓蕾 《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》 2023年第9期74-77,共4页
翻译专业硕士(MTI)人才培养的主要任务在于培养翻译能力,基于职业翻译能力构建有效的实践教学体系对实现翻译硕士培养目标起着至关重要的作用。本文以云南农业大学翻译硕士为例,探讨如何以PACTE模型各项子能力为基础,按照逆向教学设计... 翻译专业硕士(MTI)人才培养的主要任务在于培养翻译能力,基于职业翻译能力构建有效的实践教学体系对实现翻译硕士培养目标起着至关重要的作用。本文以云南农业大学翻译硕士为例,探讨如何以PACTE模型各项子能力为基础,按照逆向教学设计理念构建翻译硕士实践教学体系。培养单位可根据不同的能力目标设置实践教学平台,开展渐进的翻译实践训练,通过多元化的实践教学环节帮助学生培养各项翻译子能力,逐步实现从翻译学习者向职业译员的成长。 展开更多
关键词 pacte模型 MTI翻译能力 实践教学体系 实践环节
下载PDF
PACTE模式下线上线下相结合的本科口译教学模式研究
5
作者 王晔 《中国科技经济新闻数据库 教育》 2023年第11期34-36,共3页
本研究针对口译教学中存在的“学用分离”、学生实践能力不足等问题,基于VR虚拟现实技术构建的实训平台,结合本科生口译学习特点和需求、及PACTE模式和翻转学习的研究结论及成果,尝试构建VR与线下课堂相结合的混合式口译教学模式,并对... 本研究针对口译教学中存在的“学用分离”、学生实践能力不足等问题,基于VR虚拟现实技术构建的实训平台,结合本科生口译学习特点和需求、及PACTE模式和翻转学习的研究结论及成果,尝试构建VR与线下课堂相结合的混合式口译教学模式,并对其进行探究。本研究试图通过VR仿真技术与线下教学的结合,加强学生实践能力,提高口译教学效果,为本科口译教学提供新思路。 展开更多
关键词 pacte模式 本科口译教学 线上线下混合教学
下载PDF
PACTE翻译能力模型中子能力之间的相关性研究 被引量:2
6
作者 李家坤 李琳琳 刘筠 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2016年第2期76-80,共5页
通过对沈阳地区准译员(具有较高语言水平,但仍未从事职业翻译者)翻译能力现状进行问卷调查,并对PACTE翻译能力模型中每两项子能力进行皮尔逊相关性分析。结果显示:策略能力和心理生理因素急需加强;策略能力与双语能力、专业操作能力及... 通过对沈阳地区准译员(具有较高语言水平,但仍未从事职业翻译者)翻译能力现状进行问卷调查,并对PACTE翻译能力模型中每两项子能力进行皮尔逊相关性分析。结果显示:策略能力和心理生理因素急需加强;策略能力与双语能力、专业操作能力及心理生理因素三者均显著相关;心理生理因素与专业操作能力及策略能力二者显著相关。鉴于策略能力和心理生理因素的密切关系及其对其他子能力的辐射影响作用,在结合问卷调查结果的基础上,建议尝试以PACTE为导向的译员自主发展翻译训练模式,以内部控制(模块训练)和外部控制(项目翻译)两个维度共同塑造适应信息科技社会的高能力翻译人才。 展开更多
关键词 pacte 准译员 翻译能力 翻译能力模型
下载PDF
PACTE翻译能力模式和译本质量评估——以《勇敢的船长》的翻译为例 被引量:1
7
作者 高存 张允 《山东外语教学》 2015年第3期100-107,共8页
英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再... 英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再现小说的精髓?本文选取译者翻译能力这一维度,将西班牙PACTE小组的翻译能力模式应用于小说译本的质量评估,特别是其中典型误译的评析之中,增强了误译评析的科学性,对译者翻译能力的习得具有启发作用。 展开更多
关键词 pacte翻译能力模式 翻译质量评估 《勇敢的船长》
下载PDF
基于PACTE多元翻译能力模型的MTI课程体系构建 被引量:1
8
作者 翟清永 马文玥 《齐鲁师范学院学报》 2016年第2期44-48,共5页
作为专业学位的翻译硕士专业(MTI),要求毕业生具有职业翻译能力,而高校承担了培养学生基础翻译实践能力的任务,必须设置有别于学术型的翻译教学课程体系。鉴于翻译教学课程设置应建立在翻译能力的研究基础之上,文章基于PACTE翻译能力模... 作为专业学位的翻译硕士专业(MTI),要求毕业生具有职业翻译能力,而高校承担了培养学生基础翻译实践能力的任务,必须设置有别于学术型的翻译教学课程体系。鉴于翻译教学课程设置应建立在翻译能力的研究基础之上,文章基于PACTE翻译能力模式,分析了MTI课程设置的现状和需要改进的问题,提出了新的设置建议。 展开更多
关键词 MTI课程设置 pacte翻译能力模式 课程体系改进
下载PDF
不同译员水平对PACTE能力习得的差异研究 被引量:1
9
作者 李琳琳 李家坤 徐淑玉 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2015年第5期88-90,共3页
本文借助PACTE翻译能力模型,在分析翻译能力构成及其习得特征的基础上,探讨如何利用PACTE翻译能力习得理论改革现有的翻译教学模式,并分析不同译员水平对PACTE翻译能力的习得有何差异,以更充分有效地帮助不同水平译员提高翻译能力,为翻... 本文借助PACTE翻译能力模型,在分析翻译能力构成及其习得特征的基础上,探讨如何利用PACTE翻译能力习得理论改革现有的翻译教学模式,并分析不同译员水平对PACTE翻译能力的习得有何差异,以更充分有效地帮助不同水平译员提高翻译能力,为翻译教学模式以及翻译培训模式的改革提供一个新思路和新视角。 展开更多
关键词 译员水平 pacte 翻译能力习得 差异研究
下载PDF
PACTE翻译能力模式下非英语专业学生翻译能力实证研究 被引量:1
10
作者 贾丽婷 《长春师范大学学报》 2017年第7期174-177,共4页
培养学生的翻译能力是翻译教学的核心任务和目标。本文以PACTE翻译能力模式为框架,结合非英语专业学生翻译测试样本进行实证研究,根据学生的翻译能力状况提出相应的教学策略,旨在提高翻译教学质量。
关键词 pacte模式 翻译能力 翻译教学
下载PDF
基于PACTE模式的英语专业本科生翻译能力调查研究
11
作者 徐洁雯 徐颖颖 张小波 《广东海洋大学学报》 CAS 2016年第5期91-96,共6页
为了解学生翻译能力情况,以PACTE翻译能力模式为分析框架对学生翻译实训中的日志和翻译习作进行了调查研究。结果表明,学生翻译能力整体情况不容乐观,尤其学生对于翻译技巧、翻译策略、翻译工具、翻译技术的掌握是亟待解决的问题。
关键词 pacte 翻译能力 翻译实训
下载PDF
基于PACTE模式的翻译能力探究 被引量:1
12
作者 颜冬梅 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2014年第5期92-94,共3页
翻译能力是翻译研究的核心概念之一,是当前国内外译学研究者普遍关注的研究内容。西班牙PACTE研究小组在实证研究的基础上提出翻译能力的构建模式,包括双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力以及生理心理要素。翻译... 翻译能力是翻译研究的核心概念之一,是当前国内外译学研究者普遍关注的研究内容。西班牙PACTE研究小组在实证研究的基础上提出翻译能力的构建模式,包括双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力以及生理心理要素。翻译能力是一种复杂的综合能力,并不仅仅等同于双语转换能力,还包括很多子能力。本文在PACTE翻译能力模式的基础上,针对当前英语专业本科阶段的教学尝试提出新的翻译能力模式,强调认知能力、双语能力以及翻译专业能力。 展开更多
关键词 翻译能力 pacte 认知能力
下载PDF
论非英语专业学生翻译能力的提高——基于PACTE翻译能力构成模式中的心理要素的研究 被引量:2
13
作者 丁宁 《科教文汇》 2014年第28期124-125,137,共3页
作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力... 作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力提高的原因,有针对性地提出相应的解决策略,以帮助非英语专业学生突破瓶颈,提高翻译能力。 展开更多
关键词 pacte翻译能力构成模式 大学英语教学 翻译能力
下载PDF
PACTE翻译能力模式视域下的商务英语误译研究——以《商务英语翻译》为例
14
作者 钱颖 邢晓丽 《宁波工程学院学报》 2016年第1期57-61,109,共6页
PACTE翻译能力模型是目前学术界公认"最为系统的一个可视化模型"。笔者以PACTE翻译能力习得和过程理论为依据讨论《商务英语翻译》一书中的误译问题,揭示各种商务误译的根源在于对应翻译成份能力的缺失。在此基础上,提出系统... PACTE翻译能力模型是目前学术界公认"最为系统的一个可视化模型"。笔者以PACTE翻译能力习得和过程理论为依据讨论《商务英语翻译》一书中的误译问题,揭示各种商务误译的根源在于对应翻译成份能力的缺失。在此基础上,提出系统训练各项成份能力的方法,并为减少商务翻译误译、提高商务翻译能力提供可操作的建议。 展开更多
关键词 pacte翻译能力模型 商务英语 误译 翻译成份能力
下载PDF
基于PACTE模式的大学英语翻译教学改革与实践
15
作者 刘弘玮 《宜春学院学报》 2021年第7期97-101,共5页
翻译教学的研究应建立在对译者翻译能力研究的基础上,而PACTE对翻译能力的研究得到了国内外专家的认可。因此,在分析大学英语翻译教学现状的基础上,以PACTE翻译能力构成模式为指导,对非英语专业大学生翻译水平进行调查,并相应地对大学... 翻译教学的研究应建立在对译者翻译能力研究的基础上,而PACTE对翻译能力的研究得到了国内外专家的认可。因此,在分析大学英语翻译教学现状的基础上,以PACTE翻译能力构成模式为指导,对非英语专业大学生翻译水平进行调查,并相应地对大学英语翻译教学进行改革与实践。结果显示,实验组学生在实验后翻译能力有显著提高。基于PACTE模式的大学英语翻译教学或可为大学英语翻译教学改革提供一点启示。 展开更多
关键词 大学英语翻译教学 翻译能力 pacte模式 改革 实践
下载PDF
论非英语专业学生汉译英能力的提高——基于PACTE模式中心理要素的研究
16
作者 丁宁 《海外英语》 2016年第16期97-98,共2页
为推进大学英语改革,众多高校在进行分层教学的同时,也引入了许多培养学生英语应用能力的拓展课程。翻译课程就是其中之一。该文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力特别是汉译英能力培养... 为推进大学英语改革,众多高校在进行分层教学的同时,也引入了许多培养学生英语应用能力的拓展课程。翻译课程就是其中之一。该文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力特别是汉译英能力培养的因素并有针对性地提出相应的解决策略。 展开更多
关键词 pacte翻译能力构成模式 大学英语翻译教学 非英语专业学生汉译英能力
下载PDF
pACTE3质粒的构建及其在转基因烟草中的表达
17
作者 尹岚 李学宝 《华中师范大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2002年第4期498-502,共5页
将1个从棉花中分离的新的启动子ACTE3插入质粒pBI101,ACTE3与GUS基因融合,构建成pACTE3表达载体.通过农杆菌介导转化法将ACTE3/GUS融合基因导入烟草.GUS组织化学染色分析表明,在ACTE3启动子控制下,GUS基因仅在叶片及茎等组织中特异表达.
关键词 pacte3质粒 转基因烟草 ACTE3启动子 载体构建 组织特异性表达 植物基因工程 基因表达
下载PDF
PACTE翻译能力模式下翻译评价模型构建研究 被引量:4
18
作者 贾丽婷 《长春师范大学学报》 2018年第7期98-100,共3页
本文通过梳理现有翻译评价三种评分法的优缺点,基于PACTE翻译能力构念框架,构建一个翻译评价模型,以期在翻译教学中提高学生的翻译能力,丰富教师的翻译评价方法,提高翻译评价的质量,从而保证翻译测试的信度和效度。
关键词 pacte翻译能力模式 翻译测试 构念 翻译评分量表
下载PDF
警务翻译人员能力提升的PACTE模式--以中国-东盟警务合作与培训为例 被引量:1
19
作者 王琰 《广西警察学院学报》 2020年第1期123-128,共6页
加强中国-东盟警务合作需要切实提升警务翻译人员的翻译能力。翻译能力是译者从事翻译实践活动所需要的知识体系、技能体系和相关的职业能力,PACTE翻译能力模式是迄今为止对翻译能力构成要素剖析最全面、最复杂、最彻底的模式。应加强... 加强中国-东盟警务合作需要切实提升警务翻译人员的翻译能力。翻译能力是译者从事翻译实践活动所需要的知识体系、技能体系和相关的职业能力,PACTE翻译能力模式是迄今为止对翻译能力构成要素剖析最全面、最复杂、最彻底的模式。应加强双语语言能力的发展和工具能力的培养,建设警务英语语料库,研究专业领域翻译能力,增设模拟体验翻译活动等,实现警务翻译人员能力的提升。 展开更多
关键词 翻译能力 pacte翻译能力模式 警务合作与培训 警务翻译 中国—东盟
下载PDF
基于PACTE模型的专利翻译人才培养 被引量:2
20
作者 邵晨曦 《中国商论》 2021年第16期190-192,共3页
在知识经济时代,知识产权扮演着关键角色。在国际专利申请活动中,专利翻译是重要的一环,研究专利翻译人才的培养具有一定的理论和实践意义。在“一带一路”“大众创业,万众创新”等倡议的指引和驱动下,我国知识产权事业高速发展,海量专... 在知识经济时代,知识产权扮演着关键角色。在国际专利申请活动中,专利翻译是重要的一环,研究专利翻译人才的培养具有一定的理论和实践意义。在“一带一路”“大众创业,万众创新”等倡议的指引和驱动下,我国知识产权事业高速发展,海量专利文本的语言转换需求使专利翻译业务激增,专利翻译人才的紧缺成为亟需解决的问题,同时对专利翻译人才的能力提出了更高要求,不仅要求掌握全面的语言学方面的知识、拥有较好的双语能力,还要求在翻译过程中展现较好的综合能力。这在一定程度上激发了高校对于专利翻译人才的培养需求,同时提高了高校专利翻译人才培养的难度。PACTE模型的构建是专利翻译人才培养的关键所在。为此,本文基于PACTE模型,对专利翻译人才培养进行深入研究。具体而言,本文简单介绍了当前PACTE翻译能力模式研究的现状,系统分析了专利翻译人才培养面临的挑战,并尝试提出基于PACTE模型下的专利翻译人才培养对策,以期为相关院校开展专利翻译教学乃至其他领域的翻译教学提供些许借鉴。 展开更多
关键词 pacte模型 专利翻译 人才培养 语言外能力 翻译市场
下载PDF
上一页 1 2 9 下一页 到第
使用帮助 返回顶部