1
|
文学翻译中审美的“陌生化”取向——以赛珍珠英译《水浒传》为例 |
徐剑平
梁金花
|
《江苏大学学报(社会科学版)》
北大核心
|
2009 |
12
|
|
2
|
试析赛珍珠英译《水浒传》研究史上的几次重要评价 |
钟再强
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
10
|
|
3
|
时代背景与译者主体的互动——论赛珍珠《水浒传》英译选材的主体性 |
唐艳芳
|
《浙江师范大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
13
|
|
4
|
关于近年赛译《水浒传》研究的反思 |
唐艳芳
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
5
|
|
5
|
全球化语境下的赛珍珠《水浒传》英译 |
韩红建
蒋跃
|
《西安外国语大学学报》
|
2013 |
2
|
|
6
|
从女性主义视角看赛珍珠对《水浒传》中女性形象的传译 |
吴静
|
《广州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2012 |
5
|
|
7
|
合作翻译视阈中的赛译《水浒传》评价 |
钟再强
|
《南通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
2
|
|
8
|
赛珍珠《水浒传》译本的生态翻译学评析 |
张荣梅
|
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
2
|
|
9
|
刍议赛珍珠英译《水浒传》的翻译目的 |
钟再强
|
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
|
2014 |
2
|
|
10
|
论赛珍珠英译《水浒传》的译者主体选择 |
钟再强
|
《山东外语教学》
|
2018 |
0 |
|
11
|
韦努蒂异化翻译理论与赛珍珠英译《水浒传》 |
尤芳
|
《吉林省教育学院学报》
|
2011 |
0 |
|
12
|
后殖民理论视角下赛译《水浒传》的杂合特征研究 |
张志强
杨宁伟
|
《南阳理工学院学报》
|
2013 |
0 |
|
13
|
后殖民翻译理论观照下的赛珍珠《水浒传》译本 |
张志强
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
31
|
|
14
|
赛珍珠《水浒传》英译本译者主体性探析 |
鲁硕
|
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
3
|
|