The Chinese ancient literature has a long history.More and more foreign friends give strong interest into reading and learning it.However,not all the foreign people are proficient at classical Chinese,the metre and rh...The Chinese ancient literature has a long history.More and more foreign friends give strong interest into reading and learning it.However,not all the foreign people are proficient at classical Chinese,the metre and rhyme of Chinese poems,thus,translators have to translate these words into English or other languages,which brought a discussion about whether the Chinese ancient poems can be translated or not.This paper starts from this very point,to analyze current situation of the research on Chinese ancient literatures translation,taking Chinese ancient poems as examples,to discuss this topic,and to give opinions and possible solutions.展开更多
The "defamiliarization theory" has undergone a process of continuous improvement, with its focus shifting from the plain text to the world concerned. A similar process was experienced by scholars who apply the theor...The "defamiliarization theory" has undergone a process of continuous improvement, with its focus shifting from the plain text to the world concerned. A similar process was experienced by scholars who apply the theory. In this paper, the author explores Gary Snyder's "defamiliarization" technique of translating classic Chinese poems Departing from the traditional critique of the form and structure of the text, the author applies the "defamiliarization theory" itself towards the understanding of Snyder's art and thinking and a discussion of his literature, ideology, and creativity, thereby restoring a true image of Gary Snyder as a poet and a translator展开更多
Li Po’s poems have been translated and disseminated internationally for hundreds of years.His poems about“jiu”have attracted many Western readers’attention after translation and introduction.Based on Li Po’s poem...Li Po’s poems have been translated and disseminated internationally for hundreds of years.His poems about“jiu”have attracted many Western readers’attention after translation and introduction.Based on Li Po’s poems,this paper proves the fact that Li Po’s Jiu poems play an important role in the international communication of Chinese Jiu culture.With Chinese culture’s“going out”,translators should translate the types of Chinese Jiu and drinking vessels as well as the drinking customs more accurately,so as to make western readers realize the significance of Li Po’s Jiu poems for understanding Chinese Jiu culture.展开更多
文摘The Chinese ancient literature has a long history.More and more foreign friends give strong interest into reading and learning it.However,not all the foreign people are proficient at classical Chinese,the metre and rhyme of Chinese poems,thus,translators have to translate these words into English or other languages,which brought a discussion about whether the Chinese ancient poems can be translated or not.This paper starts from this very point,to analyze current situation of the research on Chinese ancient literatures translation,taking Chinese ancient poems as examples,to discuss this topic,and to give opinions and possible solutions.
文摘The "defamiliarization theory" has undergone a process of continuous improvement, with its focus shifting from the plain text to the world concerned. A similar process was experienced by scholars who apply the theory. In this paper, the author explores Gary Snyder's "defamiliarization" technique of translating classic Chinese poems Departing from the traditional critique of the form and structure of the text, the author applies the "defamiliarization theory" itself towards the understanding of Snyder's art and thinking and a discussion of his literature, ideology, and creativity, thereby restoring a true image of Gary Snyder as a poet and a translator
基金This essay is an achievement of the project“The International Dissemination of Chinese Jiu Culture Based on Li Po and Du Fu’s Poems”(CJCB2019-05)funded by Research Center for International Transmission of Sichuan Liquor Culture“Ideological and Political Education in English and American Literature Courses”(BKJX2019073)supported by Chengdu University of Information Technology.
文摘Li Po’s poems have been translated and disseminated internationally for hundreds of years.His poems about“jiu”have attracted many Western readers’attention after translation and introduction.Based on Li Po’s poems,this paper proves the fact that Li Po’s Jiu poems play an important role in the international communication of Chinese Jiu culture.With Chinese culture’s“going out”,translators should translate the types of Chinese Jiu and drinking vessels as well as the drinking customs more accurately,so as to make western readers realize the significance of Li Po’s Jiu poems for understanding Chinese Jiu culture.