期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Premier Wen Jiabao heads the newly set up National Energy Commission
1
作者 Liu Chunsheng 《Electricity》 2010年第2期1-,共1页
On January 27, 2010, an overarching government agency, the National Energy Commission (NEC), which is responsible for drafting national energy
关键词 NEC premier wen jiabao heads the newly set up National Energy Commission
下载PDF
浅析口译中英译古诗词引用的特点及应对策略——基于温家宝总理答中外记者问 被引量:4
2
作者 田丹丹 《湖北第二师范学院学报》 2011年第3期126-128,共3页
作为中国5000多年文明史中一颗绚丽的明珠,中国古诗词以其在音韵、节奏、形式及意境方面的独特魅力强烈地吸引着国内外人士。虽说"译诗难",然而"口译诗歌更难"。本文基于2003-2010年间温家宝总理答记者问,分析了中... 作为中国5000多年文明史中一颗绚丽的明珠,中国古诗词以其在音韵、节奏、形式及意境方面的独特魅力强烈地吸引着国内外人士。虽说"译诗难",然而"口译诗歌更难"。本文基于2003-2010年间温家宝总理答记者问,分析了中国古诗词和口译的特点,提出译者在口译时应与发言人的情感和发言内容紧密结合,灵活翻译而不必拘泥于原诗形式及韵律。 展开更多
关键词 中国古诗词 口译特点 策略 温家宝总理
下载PDF
生态翻译学视角下古诗词翻译方法探讨——以温家宝总理答记者问所引古诗词为例
3
作者 陈莫兰 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2013年第3期103-106,共4页
答记者问所引古诗词的翻译不同于一般的古诗词翻译,它需要综合考虑语言场所和口译特殊性等因素。准确、贴切地翻译有助于推动记者招待会的顺利进行。本文在生态翻译学理论的指导下,从语言维、交际维、文化维对温家宝总理答记者问所引古... 答记者问所引古诗词的翻译不同于一般的古诗词翻译,它需要综合考虑语言场所和口译特殊性等因素。准确、贴切地翻译有助于推动记者招待会的顺利进行。本文在生态翻译学理论的指导下,从语言维、交际维、文化维对温家宝总理答记者问所引古诗词进行"三维"层次的解析,试着探寻整合适应选择度较高的方法。 展开更多
关键词 生态翻译学 温家宝发言 古诗文口译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部