期刊文献+
共找到23篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
关于Hsler-Reiss分布的一点注记
1
作者 谭中权 《数学杂志》 CSCD 北大核心 2012年第2期301-306,共6页
本文研究了服从二元二项分布的随机向量序列的极值分布问题.利用构造性的方法,证明了服从二元二项分布的随机向量序列之极值依分布收敛到Hsler-Reiss 分布, 将已有结论推广到离散情形.
关键词 二元极值分布 Hsler-reiss分布 二元二项分布
下载PDF
An Analysis of Lyrics Translation Based on Functional Approaches of Reiss——A case study of Qian Li Zhi Wai
2
作者 杨敬妹 《海外英语》 2018年第20期51-52,共2页
As a bridge for cross-cultural communication, Chinese songs, which lay considerable emphasis on literary value of lyrics,play a critical role in promoting Chinese culture. High-qualitytWraanis lation of lyrics is of g... As a bridge for cross-cultural communication, Chinese songs, which lay considerable emphasis on literary value of lyrics,play a critical role in promoting Chinese culture. High-qualitytWraanis lation of lyrics is of great importance in cross-cultural process.By conducting a case study of lyrics translation of Qian Li Zhibased on Functional approaches of Reiss—Functional charac-teristics of text types and its links to translation methods, this paper explores practical methods and principles in lyrics translation. 展开更多
关键词 cross-cultural communication functional approaches of reiss principles and methods in lyrics translation
下载PDF
语篇类型与翻译:关于双层分析框架的思考
3
作者 林长洋 喻萍 《井冈山大学学报(社会科学版)》 2024年第5期107-114,共8页
莱斯和哈蒂姆—梅森的类型理论都是单层次语篇类型学,较难解释语篇功能杂糅性和语篇总体/局部功能差异,它们对翻译实践的指导力受到一定限制。论文在评析莱斯语篇类型学和哈蒂姆—梅森语篇类型学基础上,提出以两者结合建构语篇类型双层... 莱斯和哈蒂姆—梅森的类型理论都是单层次语篇类型学,较难解释语篇功能杂糅性和语篇总体/局部功能差异,它们对翻译实践的指导力受到一定限制。论文在评析莱斯语篇类型学和哈蒂姆—梅森语篇类型学基础上,提出以两者结合建构语篇类型双层次分析框架,主张由此确定语篇翻译策略和再现重点。论文通过抒发型、感染型、信息型语篇翻译案例分析,初步说明该分析框架的运用方式。 展开更多
关键词 莱斯 哈蒂姆—梅森 语篇类型 翻译
下载PDF
赖斯的翻译批评模式概述 被引量:5
4
作者 黄万武 陈龙 《湖北工业大学学报》 2014年第3期74-77,共4页
赖斯是德国功能派翻译理论的代表人物之一,她建立了一个以文本类型为导向,同时兼顾语言内因素、语言外因素以及功能因素的翻译批评模式。这种翻译批评模式的建立在中西方翻译批评界具有很大影响,为翻译批评者全面,客观的评估译本提供了... 赖斯是德国功能派翻译理论的代表人物之一,她建立了一个以文本类型为导向,同时兼顾语言内因素、语言外因素以及功能因素的翻译批评模式。这种翻译批评模式的建立在中西方翻译批评界具有很大影响,为翻译批评者全面,客观的评估译本提供了可资借鉴的思路和模式。 展开更多
关键词 赖斯 翻译批评模式 文本类型
下载PDF
浅谈文本类型理论框架下的翻译策略 被引量:5
5
作者 孙露 《湖南工业职业技术学院学报》 2010年第2期89-90,100,共3页
长期以来,人们对于翻译策略的选择都有着自己的看法。德国功能翻译理论创始人凯瑟林娜.赖斯(Katharina Reiss)提出了以功能主义为基础,以目的为导向的文本类型理论,不仅提供了可行的实际操作方法,同时也为翻译研究及翻译批评提供了理论... 长期以来,人们对于翻译策略的选择都有着自己的看法。德国功能翻译理论创始人凯瑟林娜.赖斯(Katharina Reiss)提出了以功能主义为基础,以目的为导向的文本类型理论,不仅提供了可行的实际操作方法,同时也为翻译研究及翻译批评提供了理论依据。以赖斯的文本类型理论为框架,将翻译和文本功能结合起来,就能对不同功能的文本采取不同的翻译策略,从而检验文本类型理论在翻译实践中的可行性。 展开更多
关键词 赖斯 文本类型 翻译策略
下载PDF
论文本类型理论对翻译实践的导示意义 被引量:6
6
作者 王银泉 任方 《疯狂英语(教师版)》 2009年第5期122-126,共5页
德国翻译理论家莱斯(Reiss)和英国翻译家纽马克(Newmark)提出的文本类型翻译理论将语言功能与文本范围的界定结合起来,将语言学上的语言功能理论引入翻译研究,详细分析了文本的广泛差异性及其在实际操作中的诸多问题。本文通过文... 德国翻译理论家莱斯(Reiss)和英国翻译家纽马克(Newmark)提出的文本类型翻译理论将语言功能与文本范围的界定结合起来,将语言学上的语言功能理论引入翻译研究,详细分析了文本的广泛差异性及其在实际操作中的诸多问题。本文通过文本类型理论的介绍以及英语和汉语翻译实例分析,指出了文本类型理论在细化翻译标准、选择合适的翻译方法、提高翻译质量方面都起到了促进作用。 展开更多
关键词 文本类型 莱斯 纽马克 翻译策略
下载PDF
评《翻译批评:潜力与制约》 被引量:2
7
作者 陈吉荣 《山东外语教学》 2007年第4期3-7,共5页
德国翻译理论家凯瑟林娜·赖斯的《翻译批评:潜力与制约》首次提出文本交际功能论,即从文本功能角度介入翻译批评,创造了一种动态的翻译批评新模式,但该理论弱化了原文的功能,忽略了文学翻译批评的特殊性,有功能单因素决定论... 德国翻译理论家凯瑟林娜·赖斯的《翻译批评:潜力与制约》首次提出文本交际功能论,即从文本功能角度介入翻译批评,创造了一种动态的翻译批评新模式,但该理论弱化了原文的功能,忽略了文学翻译批评的特殊性,有功能单因素决定论的倾向。 展开更多
关键词 文学翻译批评 文本功能 功能论 理论家 决定论 单因素
下载PDF
浅析文本类型对翻译策略的影响 被引量:2
8
作者 刘永杰 许悦萌 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2015年第6期114-116,共3页
进行客观翻译的基础是分析语言的特征和功能,因为不同的文本具有不同的语言特点、风格及行文规范,而这对译者翻译策略的选取十分重要。赖斯提出的文本类型理论为译者翻译策略的选择提供了理论基础,因此,译者应在翻译实践中注重分析、探... 进行客观翻译的基础是分析语言的特征和功能,因为不同的文本具有不同的语言特点、风格及行文规范,而这对译者翻译策略的选取十分重要。赖斯提出的文本类型理论为译者翻译策略的选择提供了理论基础,因此,译者应在翻译实践中注重分析、探究不同文本的特征,并选取相应的翻译策略。 展开更多
关键词 赖斯 文本类型 翻译策略
下载PDF
H-R模型极端顺序统计量密度函数的收敛性
9
作者 鲁盈吟 彭作祥 《西南大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2016年第9期123-129,共7页
证明了在Hüsler-Reiss条件下,二维高斯序列极大值分布密度函数的收敛性,进而通过细化Hüsler-Reiss条件建立了此密度函数的高阶展开.
关键词 二维高斯三角阵 密度函数收敛 高阶展开 Hüsler-reiss条件
下载PDF
纽马克与莱斯翻译批评观的比较分析 被引量:2
10
作者 裘白莲 占慧芳 《琼州学院学报》 2011年第6期115-116,114,共3页
本文旨在对翻译批评理论做一个梳理,为进一步研究奠定基础。
关键词 翻译批评 文本文类 纽马克 莱斯
下载PDF
赖斯的翻译质量批评体系 被引量:2
11
作者 康雷鸣 张文慧 《科技信息》 2008年第24期506-,539,共2页
翻译质量评估研究一直是当代中西翻译理论界研究的核心问题,有助于规范翻译行为,提高翻译及译评的质量。德国著名学者赖斯(Reiss2000)提出以功能主义为基础,以目的为导向建立更为客观的批评方法。
关键词 赖斯 翻译质量评估 文本类型
下载PDF
文本类型的翻译批评导向——兼评赖斯的翻译批评观 被引量:6
12
作者 王荣 《绍兴文理学院学报(哲学社会科学版)》 2006年第5期100-102,106,共4页
该文以赖斯的文本类型理论为框架,将翻译批评和文本功能结合起来,探讨如何对不同功能的文本进行客观有重点的评价。该文认为,建立在功能对等基础上的文本类型导向的翻译批评模式,客观系统,易于操作,但也有一定的局限,即只有当译文功能... 该文以赖斯的文本类型理论为框架,将翻译批评和文本功能结合起来,探讨如何对不同功能的文本进行客观有重点的评价。该文认为,建立在功能对等基础上的文本类型导向的翻译批评模式,客观系统,易于操作,但也有一定的局限,即只有当译文功能和原文功能一致时,文本类型才是影响翻译批评的首要因素。 展开更多
关键词 赖斯 文本类型 翻译批评 功能对等
下载PDF
Electron spectrum of Kr in intense-field photoionization
13
作者 陈建新 夏元钦 陈德应 《Journal of Harbin Institute of Technology(New Series)》 EI CAS 2000年第4期28-30,共3页
Describes the application of the Keldysh Faisal Reiss(KFR)theory to the calculation of electron spectrum of Kr at laser intensity of 2×10 14 W/cm 2, 3×10 15 W/cm 2, and 3×10 16 W/cm 2 driven by a circul... Describes the application of the Keldysh Faisal Reiss(KFR)theory to the calculation of electron spectrum of Kr at laser intensity of 2×10 14 W/cm 2, 3×10 15 W/cm 2, and 3×10 16 W/cm 2 driven by a circularly polarized laser pulse. 展开更多
关键词 electron SPECTRUM laser INTENSITY Keldysh Faisal reiss(KFR)theory
下载PDF
从莱思文本类型学理论的角度论公示语汉英翻译的新原则
14
作者 谭碧华 《保山师专学报》 2009年第6期89-91,共3页
以德国功能翻译理论家卡塔琳娜.莱思(Katharina Reiss)的文本类型学(text typology)为理论框架,尝试性的提出了公示语汉英翻译的新原则。公示语按其不同的文本功能可分为信息型、表情型、祈使型和复合功能型,翻译时应先分析其文本类型... 以德国功能翻译理论家卡塔琳娜.莱思(Katharina Reiss)的文本类型学(text typology)为理论框架,尝试性的提出了公示语汉英翻译的新原则。公示语按其不同的文本功能可分为信息型、表情型、祈使型和复合功能型,翻译时应先分析其文本类型和功能,根据不同类型选择对应的翻译原则为指导,力图得出最佳翻译效果。 展开更多
关键词 莱思文本类型学理论 功能 文本类型 公示语 翻译原则
下载PDF
莱斯文本类型理论在应用翻译教学中的运用 被引量:6
15
作者 吴冰 王青伦 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第3期79-84,共6页
文本类型理论倡导者众多,但是莱斯对文本类型的划分以其简洁明晰和便于操作而独树一帜。莱斯将文本划分为四种类型,即信息型、情感型、祈使型和视听型,并对不同文本类型提出了不同的翻译指导原则,这些对应用翻译实践和教学都有很高的指... 文本类型理论倡导者众多,但是莱斯对文本类型的划分以其简洁明晰和便于操作而独树一帜。莱斯将文本划分为四种类型,即信息型、情感型、祈使型和视听型,并对不同文本类型提出了不同的翻译指导原则,这些对应用翻译实践和教学都有很高的指导价值。以科技文本和旅游文本为例,本文重点展示了莱斯的文本类型理论在应用翻译教学中的具体操作和运用。 展开更多
关键词 应用翻译教学 莱斯 文本类型理论 科技文本 旅游文本
下载PDF
赖斯翻译批评理论视角下的外宣新闻英译 被引量:1
16
作者 张伟伟 《湖北第二师范学院学报》 2016年第7期121-123,共3页
结合外宣新闻翻译的特点,通过新闻英译的经典案例分析,以赖斯翻译批评理论为指导来评析外宣新闻译文质量,探讨英译过程中如何准确传达语言功能和文化信息,同时为翻译研究者进一步发展翻译批评理论提供一些思路和方法。
关键词 赖斯 外宣新闻 翻译批评 文本类型
下载PDF
从“对等”论旅游翻译——以黄山旅游文本翻译为例 被引量:2
17
作者 丁芸 《黄山学院学报》 2016年第1期75-78,共4页
随着旅游业成为拉动经济增长的重要动力以及传播中国文化的媒介,旅游翻译的规范性和专业性刻不容缓。从尤金·奈达的动态对等理论和赖斯的功能对等理论出发,分析旅游文本的翻译策略,并以黄山的旅游文本为例,阐述两种对等在翻译旅游... 随着旅游业成为拉动经济增长的重要动力以及传播中国文化的媒介,旅游翻译的规范性和专业性刻不容缓。从尤金·奈达的动态对等理论和赖斯的功能对等理论出发,分析旅游文本的翻译策略,并以黄山的旅游文本为例,阐述两种对等在翻译旅游文本时的应用。 展开更多
关键词 动态对等 奈达 功能对等 赖斯 文本类型 旅游翻译
下载PDF
赖斯的文本类型理论在石油科技英语翻译中的应用 被引量:2
18
作者 熊星星 《佳木斯职业学院学报》 2018年第2期340-340,342,共2页
本文就赖斯的文本类型理论的角度,分析文本类型在石油英语翻译中的指导和实践意义,并给出一些例句加以说明文本类型理论在石油英语翻译中的应用。
关键词 赖斯 文本类型理论 石油英语
下载PDF
民航空中交通管制英语翻译分析 被引量:2
19
作者 郭盈 于河海 《综合运输》 2020年第9期68-72,共5页
本文在Reiss(赖斯)文本类型理论指导下,运用实例分析了民用航空空中交通管制英语的特点及其翻译方法和要点;从陆空语音对话记录和空中交通管制英文文献出发,分析如何通过更加准确地翻译空中交通管制有关英语资料和文献,促进航空运输安全。
关键词 reiss文本类型理论 空中交通管制 英文翻译
原文传递
民族特色古建筑翻译——以湘西四大古建筑为例 被引量:4
20
作者 刘彩霞 陈文浩 《中国科技翻译》 北大核心 2016年第4期10-12,57,共4页
本文基于赖斯的文本类型理论,通过实地调查,以湖南湘西地区四大古建筑为例,探讨民族特色古建筑翻译策略。文章提出,翻译民族特色古建筑需要综合文本信息、表情和感染功能,注重体现古建筑民族特色的文化内涵,以推动民族特色古建筑的保护... 本文基于赖斯的文本类型理论,通过实地调查,以湖南湘西地区四大古建筑为例,探讨民族特色古建筑翻译策略。文章提出,翻译民族特色古建筑需要综合文本信息、表情和感染功能,注重体现古建筑民族特色的文化内涵,以推动民族特色古建筑的保护,促进民族文化对外传播。 展开更多
关键词 文本类型理论 翻译 古建筑 民族特色 四大古建筑 湘西
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部