期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《酒国》俄译本中的语用改译策略及语用等值效果 被引量:2
1
作者 张英 杨丽萍 刘玉宝 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第3期158-162,共5页
等值性一直以来都是翻译理论中的重要概念之一,它既是翻译活动的最终目标,也是翻译作品的评价标准。翻译等值可以理解为语形等值、语义等值和语用等值,其中,语用等值居于核心地位,是实现等值的最基本条件。在翻译,尤其是有着巨大文化空... 等值性一直以来都是翻译理论中的重要概念之一,它既是翻译活动的最终目标,也是翻译作品的评价标准。翻译等值可以理解为语形等值、语义等值和语用等值,其中,语用等值居于核心地位,是实现等值的最基本条件。在翻译,尤其是有着巨大文化空间的文学翻译过程中,语用改译策略的合理运用是实现语用等值效果的最有效途径。 展开更多
关键词 《酒国》俄译本 语用等值 语用改译 翻译策略 艺术效果
下载PDF
莫言:“安芙拉”秘笈的又一公案
2
作者 李正荣 《俄罗斯文艺》 CSSCI 北大核心 2013年第2期30-35,共6页
莫言获得2012年度诺贝尔文学奖,在俄罗斯引起巨大反响。在颁奖消息传出的第二天,莫言的小说《酒国》俄文版全译本就在俄罗斯上市。出版此书的圣彼得堡的安芙拉出版社筹划运作这本书的过程,有一个几乎长达十年的"诺贝尔"出版工... 莫言获得2012年度诺贝尔文学奖,在俄罗斯引起巨大反响。在颁奖消息传出的第二天,莫言的小说《酒国》俄文版全译本就在俄罗斯上市。出版此书的圣彼得堡的安芙拉出版社筹划运作这本书的过程,有一个几乎长达十年的"诺贝尔"出版工程"案例"积累。莫言的《酒国》是这家出版社的第六次"押宝"。此书的出版、畅销、断货、再次印刷,可以称之为一段成功的出版"公案"。 展开更多
关键词 莫言 俄文版《酒国》 诺贝尔2012
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部