As a kind of widely circulated folk language,two-part allegorical saying(“xiehouyu”)carries the wisdom of the Chinese people and is characterized with humor and vivid imagery.Taking the two English translation versi...As a kind of widely circulated folk language,two-part allegorical saying(“xiehouyu”)carries the wisdom of the Chinese people and is characterized with humor and vivid imagery.Taking the two English translation versions of A Dream of Red Mansions as examples,this paper analyzes the English translation of two-part allegorical saying based on the core principle of Embodied Cognitive Linguistics(ECL),“Reality-Cognition-Language”,and explores how the English translation of two-part allegorical saying reflects the three dimensions of ECL.展开更多
Americans speak fast in their daily conversationsand it is sometimes difficult for ESL/EFL learnersto understand them.This is because they often speakin a“short cut”—a relaxed way evolved throughmany years.Sometime...Americans speak fast in their daily conversationsand it is sometimes difficult for ESL/EFL learnersto understand them.This is because they often speakin a“short cut”—a relaxed way evolved throughmany years.Sometimes they even write in a展开更多
The present study compares the discourse markers(DMs) of “saying” in Mandarin Chinese ke yi shuo(lit.“can say”) and ying gai shuo(lit.“should say”) with their equivalents in English,by drawing the parallel corpo...The present study compares the discourse markers(DMs) of “saying” in Mandarin Chinese ke yi shuo(lit.“can say”) and ying gai shuo(lit.“should say”) with their equivalents in English,by drawing the parallel corpora from The Selected Works of Deng Xiaoping(Volume III)(henceforth The Works),so as to uncover the pragmatic motivation for the variation in translating the DMs of“saying.” The analysis is conducted within a theoretical framework of speech act theory,by grouping the DMs according to their personal pronouns.Moreover,by comparing the uses of personal pronouns in English and Chinese,the current study confirms that The Works keeps the consistency between the two languages as well as with the characteristics and styles of Deng Xiaoping’s locution.It also finds that modalized DMs of “saying”(e.g.,“I should say”),as a parenthesis,lose their status as matrix clauses and help reduce the tone of affirmation.展开更多
Music is an extraordinary bridge between people all over the world so much as to be called a universal language. Idols and B-boys stages are fun, touching, and fantastic. Today, South Korean students are excited and e...Music is an extraordinary bridge between people all over the world so much as to be called a universal language. Idols and B-boys stages are fun, touching, and fantastic. Today, South Korean students are excited and enthusiastic about their colorful dance moves. The study is about creative educational methods that use K-pop music videos to learn the proverbs and old words that our ancestors learned to keep in mind and teach. K-pop lyrics are a rich reflection of the experiences of life and the world in which people are living today. Accordingly, this study can present new teaching and learning method examples that are used in class related to the old language associated with K-pop lyrics and can also introduce interesting class materials.展开更多
Genius is formed in quiet, character in the stream of life. -Wolfgang Von Goethe 天才形成于平静中,性格来自生活的激流。——歌德 All the mistakes I ever made in my life were when I wanted tosay“No”, and said“Yes”. -...Genius is formed in quiet, character in the stream of life. -Wolfgang Von Goethe 天才形成于平静中,性格来自生活的激流。——歌德 All the mistakes I ever made in my life were when I wanted tosay“No”, and said“Yes”. -Moss Hart 我一生中所犯的错误都是在本想说“不”的时候说了“是”。——哈特 Ask not what your country can do for you: ask what you cando for your country. -John F.展开更多
Honglou Meng is an encyclopedia of Chinese language in which includes many different Chinese linguistic features, e.g. idioms, common sayings, poems etc. There are 109 Chinese common sayings in the first 80 chapters o...Honglou Meng is an encyclopedia of Chinese language in which includes many different Chinese linguistic features, e.g. idioms, common sayings, poems etc. There are 109 Chinese common sayings in the first 80 chapters of the novel. Most Chinese common sayings contain figurative meanings and the images involved are usually vivid and culture-specific; therefore it is very difficult to translate them. It is found that David Hawkes is more creative and use more free translation while the Yangs use more literal translation. This supports Feng Qinghua's suggestion that the Yangs prefer to use literal translation while David Hawkes is inclined to use free translation.展开更多
In early March,a couple in Jiaxing,Zhejiang Province,grabbed social media headlines by hosting a wedding that only cost 5,000 yuan($690)-a number well below the average cost of weddings in China.
Zimbabwe’s Horticultural Development Council(HDC)welcomed the signing of the protocol for phytosanitary requirements for the exports of Zimbabwean avocados to China,saying the development will promote the growth of t...Zimbabwe’s Horticultural Development Council(HDC)welcomed the signing of the protocol for phytosanitary requirements for the exports of Zimbabwean avocados to China,saying the development will promote the growth of the industry.The protocol was one of the agreements signed between China and Zimbabwe on 3 September during Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa’s state visit to China.展开更多
Last week, I read news about school bullying with my parents, and it made me feel very sad. School bullying is a serious problem nowadays. It can happen in the classroom or even after school.
My experience in China has not been about demystifying this culturally complex place or becom- ing a Sinophile. Old China Hand, China expert-I’m none of those and don’t feel any more qualified to write about "t...My experience in China has not been about demystifying this culturally complex place or becom- ing a Sinophile. Old China Hand, China expert-I’m none of those and don’t feel any more qualified to write about "the Middle Kingdom" now than I did when展开更多
The verb "say" is an important verb because we use it to describe the words of another person.Pay attention to the differences between "say" and "tell"."Say" is a little idiomatic.You will hear this verb when ...The verb "say" is an important verb because we use it to describe the words of another person.Pay attention to the differences between "say" and "tell"."Say" is a little idiomatic.You will hear this verb when you don't expect it.1 The doctor said I was Okay."You're Okay," the doctor said.展开更多
Every yea rt as the summer holidays approach,many people within the in ter national community leave China and move on to new pastures.This means that many of us have recently said goodbye to close friends or are in th...Every yea rt as the summer holidays approach,many people within the in ter national community leave China and move on to new pastures.This means that many of us have recently said goodbye to close friends or are in the process of doing so.Here are some helpful tips on how to cope with farewells from psychiatrist Dr.Julia Li from Jiahui HeaIth.展开更多
基金funded by the 2023 Australian Studies Program of Foundation for Australian Studies in China(Project Fund No.ABN23151021037).
文摘As a kind of widely circulated folk language,two-part allegorical saying(“xiehouyu”)carries the wisdom of the Chinese people and is characterized with humor and vivid imagery.Taking the two English translation versions of A Dream of Red Mansions as examples,this paper analyzes the English translation of two-part allegorical saying based on the core principle of Embodied Cognitive Linguistics(ECL),“Reality-Cognition-Language”,and explores how the English translation of two-part allegorical saying reflects the three dimensions of ECL.
文摘Americans speak fast in their daily conversationsand it is sometimes difficult for ESL/EFL learnersto understand them.This is because they often speakin a“short cut”—a relaxed way evolved throughmany years.Sometimes they even write in a
文摘The present study compares the discourse markers(DMs) of “saying” in Mandarin Chinese ke yi shuo(lit.“can say”) and ying gai shuo(lit.“should say”) with their equivalents in English,by drawing the parallel corpora from The Selected Works of Deng Xiaoping(Volume III)(henceforth The Works),so as to uncover the pragmatic motivation for the variation in translating the DMs of“saying.” The analysis is conducted within a theoretical framework of speech act theory,by grouping the DMs according to their personal pronouns.Moreover,by comparing the uses of personal pronouns in English and Chinese,the current study confirms that The Works keeps the consistency between the two languages as well as with the characteristics and styles of Deng Xiaoping’s locution.It also finds that modalized DMs of “saying”(e.g.,“I should say”),as a parenthesis,lose their status as matrix clauses and help reduce the tone of affirmation.
文摘Music is an extraordinary bridge between people all over the world so much as to be called a universal language. Idols and B-boys stages are fun, touching, and fantastic. Today, South Korean students are excited and enthusiastic about their colorful dance moves. The study is about creative educational methods that use K-pop music videos to learn the proverbs and old words that our ancestors learned to keep in mind and teach. K-pop lyrics are a rich reflection of the experiences of life and the world in which people are living today. Accordingly, this study can present new teaching and learning method examples that are used in class related to the old language associated with K-pop lyrics and can also introduce interesting class materials.
文摘Genius is formed in quiet, character in the stream of life. -Wolfgang Von Goethe 天才形成于平静中,性格来自生活的激流。——歌德 All the mistakes I ever made in my life were when I wanted tosay“No”, and said“Yes”. -Moss Hart 我一生中所犯的错误都是在本想说“不”的时候说了“是”。——哈特 Ask not what your country can do for you: ask what you cando for your country. -John F.
文摘Honglou Meng is an encyclopedia of Chinese language in which includes many different Chinese linguistic features, e.g. idioms, common sayings, poems etc. There are 109 Chinese common sayings in the first 80 chapters of the novel. Most Chinese common sayings contain figurative meanings and the images involved are usually vivid and culture-specific; therefore it is very difficult to translate them. It is found that David Hawkes is more creative and use more free translation while the Yangs use more literal translation. This supports Feng Qinghua's suggestion that the Yangs prefer to use literal translation while David Hawkes is inclined to use free translation.
文摘In early March,a couple in Jiaxing,Zhejiang Province,grabbed social media headlines by hosting a wedding that only cost 5,000 yuan($690)-a number well below the average cost of weddings in China.
文摘Zimbabwe’s Horticultural Development Council(HDC)welcomed the signing of the protocol for phytosanitary requirements for the exports of Zimbabwean avocados to China,saying the development will promote the growth of the industry.The protocol was one of the agreements signed between China and Zimbabwe on 3 September during Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa’s state visit to China.
文摘Last week, I read news about school bullying with my parents, and it made me feel very sad. School bullying is a serious problem nowadays. It can happen in the classroom or even after school.
文摘My experience in China has not been about demystifying this culturally complex place or becom- ing a Sinophile. Old China Hand, China expert-I’m none of those and don’t feel any more qualified to write about "the Middle Kingdom" now than I did when
文摘The verb "say" is an important verb because we use it to describe the words of another person.Pay attention to the differences between "say" and "tell"."Say" is a little idiomatic.You will hear this verb when you don't expect it.1 The doctor said I was Okay."You're Okay," the doctor said.
文摘Every yea rt as the summer holidays approach,many people within the in ter national community leave China and move on to new pastures.This means that many of us have recently said goodbye to close friends or are in the process of doing so.Here are some helpful tips on how to cope with farewells from psychiatrist Dr.Julia Li from Jiahui HeaIth.