-
题名莎士比亚第116首十四行诗的文体特征
被引量:3
- 1
-
-
作者
刘旺余
-
机构
河南职业技术学院基础部
-
出处
《安徽电子信息职业技术学院学报》
2006年第3期63-65,共3页
-
文摘
莎士比亚的十四行诗在英国诗坛上占有重要的地位。它们思想感情深邃,语言优美、精练。本文以莎士比亚的第116首十四行诗为例,从其思想内容、节奏、韵律、结构形式、修辞手段、变异与突出等文体特征来比较全面的分析他的十四行诗。不仅从形式上,而且从内容上发掘其十四行诗的魅力。
-
关键词
第116首十四行诗
文体特征
分析
-
Keywords
the 116^th sonnet
stylistic features
analysis
-
分类号
I106.2
[文学—世界文学]
-
-
题名莎士比亚第116首十四行诗结句的作用
被引量:1
- 2
-
-
作者
张剑锋
-
机构
上海外国语大学研究生部
-
出处
《安顺学院学报》
2012年第3期17-19,共3页
-
文摘
对莎士比亚十四行诗第116首的结句,评论家认为有"诗意脱节"、"逻辑晦涩"的不足。但从形式逻辑分析,该结句的逻辑内涵和诗的结构意义对构建完整的全诗风格、表意结构、情绪渲染、商籁诗戏剧性均具有积极作用。
-
关键词
莎士比亚
商籁诗第116首
完满性
-
Keywords
Shakespeare
sonnet 116
wholeness
-
分类号
I106.2
[文学—世界文学]
-
-
题名莎士比亚第116首十四行诗之译者主体性研究
被引量:1
- 3
-
-
作者
周方衡
-
机构
广西师范大学外国语学院
-
出处
《重庆第二师范学院学报》
2015年第4期90-93,175,共4页
-
文摘
莎士比亚的十四行诗无论在形式和内容还是结构和情感上都有其独特之处,而这也给译者造成了极大的困难。本文以第116首十四行诗为研究对象,分别从思想主题、音韵美、修辞手法层面对屠岸、辜正坤两位先生之汉译文本进行分析,旨在说明译者在翻译十四行诗的过程中切不可受原文掣肘,而应该发挥自己的主体性,深入挖掘原文的审美价值,从而再现原文的神韵。
-
关键词
莎士比亚
第116首十四行诗
译者主体性
-
Keywords
Shakespeare
sonnet 116
subjectivity of translator
-
分类号
I106.2
[文学—世界文学]
-
-
题名莎士比亚十四行诗第116首的结构分析
- 4
-
-
作者
徐晓宇
-
机构
四川大学文学与新闻学院
-
出处
《安顺学院学报》
2013年第4期22-25,共4页
-
文摘
对莎翁十四行诗第116首的解读历来各有侧重,但几乎都以3节1对句的莎翁诗体为解读框架。如果以诗句中主语变化及否定肯定语气变换为依据对诗节进行拆分重构,则作者的情感流动脉络及诗作所展现的画面都昭然可见。
-
关键词
莎士比亚
十四行诗第116首
结构分析
-
Keywords
Shakespeare
sonnet 116
structural analysis
-
分类号
I561.06
[文学—其他各国文学]
-
-
题名管窥莎士比亚第116首十四行诗的爱情思想
- 5
-
-
作者
雷牧野
-
机构
河北师范大学外国语学院
-
出处
《南昌教育学院学报》
2015年第4期23-24,共2页
-
文摘
莎翁的第116首十四行诗表达了至死不渝的主题,以独特的方式定义着"真爱"。莎士比亚认为爱情是欢愉浪漫的,世人应持着积极乐观的态度。此外,莎士比亚还引证了"爱"的真谛——拥有的要"珍惜"。
-
关键词
第116首十四行诗
至死不渝
欢愉浪漫
珍惜
-
Keywords
sonnet 116
eternal love
romantic
cherish
-
分类号
I561.072
[文学—其他各国文学]
-