期刊文献+
共找到31篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
TQA数据趋势与TomoTherapy输出稳定性的联系
1
作者 陈济鸿 张秀春 +6 位作者 柏朋刚 陆军 陈文娟 陈开强 李奇欣 胡彩容 林金勇 《中国医学物理学杂志》 CSCD 2020年第9期1120-1123,共4页
目的:探讨TomoTherapy QualityAssurance(TQA)数据趋势与螺旋断层放疗(Helical Tomotherapy,HT)系统输出的联系。方法:回顾性分析了本院HT系统近3年内TQA各个模块的参数和数据趋势,探讨其与HT系统的静态输出剂量和输出能量(D20/D10)变... 目的:探讨TomoTherapy QualityAssurance(TQA)数据趋势与螺旋断层放疗(Helical Tomotherapy,HT)系统输出的联系。方法:回顾性分析了本院HT系统近3年内TQA各个模块的参数和数据趋势,探讨其与HT系统的静态输出剂量和输出能量(D20/D10)变化的相关性。结果:楔形阶梯静态模块的z轴偏移参数与HT的静态输出剂量的相关性最强(r=0.883,P<0.01)。基本剂量测定模块的出口检测器平整度值对能量变化最敏感(r=0.902),其次是楔形阶梯静态模块的能量差异(r=0.897)和楔形阶梯螺旋模块的能量差异(r=0.852),灵敏度分别为2.3×10^-4、3.1×10^-4和5.7×10^-4。结论:TQA有助于用户追踪HT输出剂量和能量变化,及早进行必要的机器维护或剂量校准。 展开更多
关键词 螺旋断层放疗 tqa 静态输出剂量 射线质
下载PDF
TQA工具在螺旋断层加速器质量控制中的初步研究 被引量:1
2
作者 王金媛 戴相昆 +2 位作者 徐寿平 宋明永 解传滨 《中国医学装备》 2017年第7期9-12,共4页
目的:运用螺旋断层加速器质控(TQA)工具对螺旋断层加速器(HT)空气扫描(Airscan)程序的连续监测,探索TQA工具在HT日检中的初步应用。方法:利用TQA工具Airscan模块记录HT每日的空气扫描程序运行数据,并针对连续6个月的Airscan数据进行趋... 目的:运用螺旋断层加速器质控(TQA)工具对螺旋断层加速器(HT)空气扫描(Airscan)程序的连续监测,探索TQA工具在HT日检中的初步应用。方法:利用TQA工具Airscan模块记录HT每日的空气扫描程序运行数据,并针对连续6个月的Airscan数据进行趋势分析,评价每日铅门在随机架旋转过程中的稳定性,并对铅门旋转、监测电离室计数、探测器计数等长期变化趋势,以及对探测器输出稳定性予以监测。结果:根据TQA工具所测得6个月数据分析可得,HT铅门在随机架旋转过程中的位置偏差点到点能量通量差异(peak-to-peak fluence variation)平均为(0.11±0.00)mm;在Airscan运行前探测器测得的本底信号计数为(3859.61±3.37)counts,监测电离室测得本底信号计数为(505.85±9.17)counts;探测器测得的平均信号计数为(13553.96±195.14)counts,监测电离室测得的平均信号计数为(8422.14±10.88)counts,未发现异常信号点;探测器信号计数与监测电离室信号计数的比值在1.56~1.66之间浮动,平均值为1.61±0.02,表明探测器输出无异常,维持在一个相对稳定的状态。结论:TQA工具通过Airscan程序辅助监测HT的铅门随机架旋转的偏移以及探测器的输出稳定性,可对Airscan数据进行定量分析,能够对查找机器报错原因提供一定的指导意义。 展开更多
关键词 螺旋断层加速器 螺旋断层加速器质控工具 空气扫描 MVCT探测器
下载PDF
基于TQA模式的翻译教学研究
3
作者 龙晓翔 《牡丹江大学学报》 2022年第10期102-108,共7页
翻译质量评估(TQA)近年来受到国内外翻译学界的较多关注,但将其应用于翻译教学中的研究尚不多见。本文首先厘清翻译质量评估的概念,着重引介豪斯的TQA模型,并将其应用于翻译教学实践当中。通过小范围的实证研究,本文认为,将TQA模型应用... 翻译质量评估(TQA)近年来受到国内外翻译学界的较多关注,但将其应用于翻译教学中的研究尚不多见。本文首先厘清翻译质量评估的概念,着重引介豪斯的TQA模型,并将其应用于翻译教学实践当中。通过小范围的实证研究,本文认为,将TQA模型应用于翻译教学可帮助学生提升译文质量,并对提高学生思辨能力及综合翻译能力有一定正向影响。 展开更多
关键词 翻译质量评估模型 翻译教学 译文质量 学生能力
下载PDF
问答系统研究综述 被引量:59
4
作者 毛先领 李晓明 《计算机科学与探索》 CSCD 2012年第3期193-207,共15页
近年来,问答系统被大量广泛地研究。问答系统的目标是给定一个问题,能够得到简短、精确的答案。根据处理数据的不同,将问答系统分为三类:基于结构化数据的问答系统、基于自由文本的问答系统、基于问题答案对的问答系统。对这三大类系统... 近年来,问答系统被大量广泛地研究。问答系统的目标是给定一个问题,能够得到简短、精确的答案。根据处理数据的不同,将问答系统分为三类:基于结构化数据的问答系统、基于自由文本的问答系统、基于问题答案对的问答系统。对这三大类系统的特点、面临的问题和相关的研究分别进行了叙述和总结。最后,讨论了问答系统未来可能的研究方向。 展开更多
关键词 问答系统(QA) 传统问答系统(tqa) 基于社区的问答系统(CQA) 信息检索 答案抽取
下载PDF
语料库辅助的商务文本互文翻译质量评估模式探究
5
作者 潘杰婧 《牡丹江教育学院学报》 2023年第10期21-29,共9页
基于互文性路径,从企业社会责任(CSR)报告入手,探究针对商务文本的翻译质量评估模式。发现单语语境中存在着“互文网络”,涵盖自互文、语篇互文与文化互文三个维度;翻译语境中的互文性是由源文本与目的语文本间的强势互文关系连结各自... 基于互文性路径,从企业社会责任(CSR)报告入手,探究针对商务文本的翻译质量评估模式。发现单语语境中存在着“互文网络”,涵盖自互文、语篇互文与文化互文三个维度;翻译语境中的互文性是由源文本与目的语文本间的强势互文关系连结各自互文网络构成的“互文哑铃”。据此提出包含识别、评价与修正三个阶段的互文翻译质量评估操作机制。参数系统上,结合CSR报告的语篇特征,自互文维度设置了衔接性连词及副词、标准类符型符比与平行结构三个参数,语篇互文维度设置了引用,惯用语,典故,戏拟,部分及子部分,语轮及语步,主题词,插图配文及新闻、案例标题与评价性形容词及副词九个参数,文化互文维度设置了文化负载资源参数。在语料库技术的辅助下,对该操作机制和参数系统的可操作性也进行了探讨。 展开更多
关键词 互文性 互文网络 互文哑铃 翻译质量评估 语料库 商务文本
下载PDF
文本、文本类型与翻译质量评估 被引量:22
6
作者 何三宁 司显柱 《江西财经大学学报》 CSSCI 北大核心 2009年第4期97-101,共5页
文本是语言的载体,是认知和辨别文体及其功能的基础,文本类型学为翻译质量评估研究提供了客观科学的理据,划分和认识文本类型是对各类体裁现象的根本性认识,对翻译质量评估具有原发性主导作用。不同文本类型构成其不同的语言表现形式,... 文本是语言的载体,是认知和辨别文体及其功能的基础,文本类型学为翻译质量评估研究提供了客观科学的理据,划分和认识文本类型是对各类体裁现象的根本性认识,对翻译质量评估具有原发性主导作用。不同文本类型构成其不同的语言表现形式,包括词语特点、行文格式与规范、修辞手法等,也形成了不同的语言功能、文本侧重、译文目的以及翻译策略与方法。显而易见,正是上述差异要求我们将依据文本类型构建起不同的译文评价标准和原则,这些标准与原则为评价译文提供了参数与依据,有助于翻译质量评估模式的进一步研究与实施,使得翻译质量评价模式更具可操作性和实用性。 展开更多
关键词 文本 文本类型学 翻译质量评估
下载PDF
豪斯翻译质量评估模式在汉译英翻译中的应用——以朱自清《背影》的英译为例 被引量:11
7
作者 唐军 王燕 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期129-135,共7页
依据朱莉安.豪斯的"翻译质量评估模式"及其运作过程,评估和分析张培基对朱自清《背影》的英译,进行可以丰富、补充对这一模式认识的实证研究,并对译文质量作出评价。通过分析和评估,认为《背影》的英译是显性翻译,包含了少量... 依据朱莉安.豪斯的"翻译质量评估模式"及其运作过程,评估和分析张培基对朱自清《背影》的英译,进行可以丰富、补充对这一模式认识的实证研究,并对译文质量作出评价。通过分析和评估,认为《背影》的英译是显性翻译,包含了少量的显性和隐性错误,这些错误不影响文本的主要功能。总体来说,原文和译文相符程度高,译文的质量很高。 展开更多
关键词 翻译质量评估模式 模式运作过程 分析 评估
下载PDF
“关联理论”视角下的翻译质量评估 被引量:33
8
作者 何三宁 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第1期155-160,共6页
"关联理论"的焦点是认知与交际,认为翻译是一种依据不同的文本语境追求译文最大趋同度的动态推理过程,并以此追求译文的灵活调变和辩证取舍,以及译语语篇与源语语篇之间、交际与意义之间最大程度的趋同。关联理论强调原交际... "关联理论"的焦点是认知与交际,认为翻译是一种依据不同的文本语境追求译文最大趋同度的动态推理过程,并以此追求译文的灵活调变和辩证取舍,以及译语语篇与源语语篇之间、交际与意义之间最大程度的趋同。关联理论强调原交际者的目的和受体的期待在认知环境相关的方面与原文相似。关联理论是译文质量评价的理论根据,因为译文的最大关联就是追求译文优劣的趋同原则。 展开更多
关键词 关联理论 认知 推理 最大关联 翻译质量评估
下载PDF
翻译质量评估在我国译学中的定位 被引量:17
9
作者 何三宁 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第6期120-124,共5页
翻译质量评估是译学一项新兴的研究内容,也是翻译研究不可或缺的一部分。翻译既是一种交际又是一种产品,故其质量评估必不可少。随着译学的不断发展和完善,翻译质量评估的地位也越来越显得重要。只要处理好翻译质量评估中存在的问题,厘... 翻译质量评估是译学一项新兴的研究内容,也是翻译研究不可或缺的一部分。翻译既是一种交际又是一种产品,故其质量评估必不可少。随着译学的不断发展和完善,翻译质量评估的地位也越来越显得重要。只要处理好翻译质量评估中存在的问题,厘清一些模糊概念,注重模式的实用性和可操作性,翻译质量评估的价值即可显现。确立并提升翻译质量评估研究在译学中的地位具有巨大的应用前景和理论意义,首先,确立翻译质量评估在译学中的地位是翻译研究的必要;其次,确立翻译质量评估的地位将极大地完善译学理论体系;其三,确立翻译质量评估的地位有助于翻译市场的规范以及翻译教学质量的进一步提升。 展开更多
关键词 翻译质量评估 翻译研究 地位
下载PDF
国内外教学质量监控和评估体系比较研究及其对自动化专业的启示 被引量:7
10
作者 张卫东 田作华 《电气电子教学学报》 2003年第6期61-65,98,共6页
教学质量监控和教学质量评估体系工作是提高高等教育质量的一个重要环节 ,高等教育质量的核心是人才培养质量 ,提高人才培养质量的关键是建立起行之有效的教学质量监控与评估体系 ,为了保证和提高高等教育质量 ,各国都建立了各自的教育... 教学质量监控和教学质量评估体系工作是提高高等教育质量的一个重要环节 ,高等教育质量的核心是人才培养质量 ,提高人才培养质量的关键是建立起行之有效的教学质量监控与评估体系 ,为了保证和提高高等教育质量 ,各国都建立了各自的教育质量保证与监督体系。在我国 ,对高等教育教学质量的监控与评估从认识到实施都起步较晚 ,尚未形成完整成熟的体系 ,本文通过对国内外教学质量监控和评估体系的比较研究 ,对构建我国高等学校教学质量监控和评估体系提出了几点思考 ,结合自动化专业的特点 ,介绍了我们在构建教学质量监控和评估体系方面的实践。 展开更多
关键词 自动化专业 教学质量 高等教育 监督体系 质量保证 人才培养质量
下载PDF
翻译质量量化评价研究综述 被引量:18
11
作者 张霄军 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第4期80-84,112,共5页
本文从学科建设的角度论述了翻译质量评价的意义,从人工翻译和机器翻译两个方面对国内外翻译质量的量化评价研究与实践进行了综述,并指出了目前的量化翻译质量评价的缺陷。
关键词 翻译质量评价 量化 人工翻译 机器翻译
下载PDF
并列还是从属:翻译质量评估与翻译批评之关系 被引量:15
12
作者 何三宁 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2009年第4期129-132,共4页
翻译批评重在评论译作的得与失、优与劣、美与丑,意在向世人推介佳作,抑制庸作泛滥,其性质是一项理论活动。翻译质量评估是依据定性分析与定量分析相结合的方法,比较、分析并考量译文与原文之间在宏观与微观等层面的信度与效度,对翻译... 翻译批评重在评论译作的得与失、优与劣、美与丑,意在向世人推介佳作,抑制庸作泛滥,其性质是一项理论活动。翻译质量评估是依据定性分析与定量分析相结合的方法,比较、分析并考量译文与原文之间在宏观与微观等层面的信度与效度,对翻译过程和翻译结果进行主客观方面的价值与效果的判断,属于实证性研究,重在对原文与译作之间的分析和对比,以寻求两者之间信度与效度的最大关联。翻译批评与翻译质量评估在研究内容与标准、方法与手段、目的与作用等方面都有着差异,厘定两者的研究地位对译学有着重要而积极的意义。 展开更多
关键词 翻译质量评估 翻译批评 关系
下载PDF
从豪斯的翻译质量评估模式看美剧字幕翻译——以美剧《生活大爆炸》为例 被引量:4
13
作者 韩江洪 郭玉婷 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2013年第1期81-87,共7页
文章运用豪斯的翻译质量评估模式对美剧《生活大爆炸》第五季第24集婚礼片段的字幕翻译进行评估。通过分析研究,认为《生活大爆炸》的翻译属于显性翻译,虽然译文包含了少量的显性和隐性错误,但其并没有对文本的主要功能造成影响。译文... 文章运用豪斯的翻译质量评估模式对美剧《生活大爆炸》第五季第24集婚礼片段的字幕翻译进行评估。通过分析研究,认为《生活大爆炸》的翻译属于显性翻译,虽然译文包含了少量的显性和隐性错误,但其并没有对文本的主要功能造成影响。译文与原文的匹配程度高,译文的质量很高。研究一方面可以丰富充实国内有关豪斯翻译质量评估模式的实证研究;另一方面,对《生活大爆炸》的字幕翻译作出评估可以为影视剧字幕翻译在质量评估方面的研究起到抛砖引玉的作用。 展开更多
关键词 翻译质量评估模式 字幕翻译 美剧
下载PDF
国内翻译质量评估研究现状分析及发展趋势 被引量:9
14
作者 何三宁 《阅江学刊》 2011年第2期119-126,共8页
国内对TQA及其模式开展了形式多样的探讨,取得了一定的成绩,但其研究仍然滞后迟缓,在此方面仍没有突破性的研究成果,梳理和归纳国内TQA研究现状显得尤为必要,以便了解其研究动态和透析今后的发展趋势。目前国内TQA研究存在的问题主要有... 国内对TQA及其模式开展了形式多样的探讨,取得了一定的成绩,但其研究仍然滞后迟缓,在此方面仍没有突破性的研究成果,梳理和归纳国内TQA研究现状显得尤为必要,以便了解其研究动态和透析今后的发展趋势。目前国内TQA研究存在的问题主要有:核心概念厘定不清;应有的地位未能确立;评价模式可操作性不强等。国内TQA研究的内容首先要逐步完善和解决TQA研究中存在的不足和问题,其次要突出TQA模式的应用性,再者,要宏观和微观模式并举研究,处理好定性与定量的关系。明确TQA研究主体性和客观性也是今后TQA及其模式研究的内容。 展开更多
关键词 翻译质量评估 评估模式 综述 存在的问题 发展趋势
下载PDF
译文质量评价的参数 被引量:6
15
作者 何三宁 《阅江学刊》 2009年第4期133-137,共5页
翻译是有文本参照的一种跨语言、跨文化的交际活动,是始终贯穿着人类思维的一种认知与推理过程,其目的是在不断追求意义的趋同。翻译的本质为译文质量评价提供了语言、实体、思维等参数。准确界定影响译文质量的参数至关重要,这会给译... 翻译是有文本参照的一种跨语言、跨文化的交际活动,是始终贯穿着人类思维的一种认知与推理过程,其目的是在不断追求意义的趋同。翻译的本质为译文质量评价提供了语言、实体、思维等参数。准确界定影响译文质量的参数至关重要,这会给译文质量评估提供科学、理性的理据,以及客观、准确的评价参数,为译文质量评估模式的重新构建打好坚实的基础。 展开更多
关键词 译文质量评价 参数 语言 实体 思维
下载PDF
朱莉安·豪斯论翻译质量评估 被引量:1
16
作者 李广践 郑禄英 《井冈山大学学报(社会科学版)》 2007年第4期27-30,共4页
德国学者朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式在系统功能语言学、语篇分析等理论的基础上,设置了一定的参数,步骤上遵循一定程序,为翻译批评开辟了新的视角。本文论述翻译质量评估模式及其应用,并对模式进行述评。
关键词 朱莉安·豪斯 翻译质量评估模式 翻译评估
下载PDF
跨学科融合视域下的翻译质量评估模式——《翻译质量评估:过去与现在》述评 被引量:5
17
作者 蓝建青 《外国语文研究》 2015年第5期106-110,51,共6页
翻译质量评估是翻译研究的重要组成部分,也是当前翻译研究中亟待突破的热点之一。朱莉安·豪斯根据翻译学科的发展形势,系统评估了翻译质量评估模式(1977)和翻译质量评估(修正)模式(1997),在《翻译质量评估:过去与现在》一书中采用... 翻译质量评估是翻译研究的重要组成部分,也是当前翻译研究中亟待突破的热点之一。朱莉安·豪斯根据翻译学科的发展形势,系统评估了翻译质量评估模式(1977)和翻译质量评估(修正)模式(1997),在《翻译质量评估:过去与现在》一书中采用跨学科研究方法,将对比语用学、跨文化交流和理解、语料库翻译研究和认知翻译研究等领域的最新研究成果应用到翻译质量评估中,提出了翻译质量评估综合模式。 展开更多
关键词 翻译质量评估 语料库翻译研究 认知翻译研究 翻译质量评估综合模式
下载PDF
功能翻译观下的翻译质量评估模式的构建——以《Harry Potter and the Deathly Hallows》汉译本为例 被引量:2
18
作者 周学恒 《盐城工学院学报(社会科学版)》 2011年第1期72-77,共6页
通过考察功能翻译及其质量观,在对比Reiss和House的质量评估模式的基础上,结合具体功能翻译理论,提出了宏观与微观分析相结合的评估模式,并通过实例对该模式进行了验证。
关键词 功能翻译观 质量评估 模式构建 哈利.波特
下载PDF
翻译质量的层次分析评估——以《螽斯》英译本为例 被引量:1
19
作者 刘平 周方珠 《合肥学院学报(社会科学版)》 2014年第2期63-69,共7页
以归结主义方法论为基础,从翻译本体论的视角,尝试以层次分析法对翻译质量进行定性与定量相结合的质量评估。首先设定评估译文质量的指标因素,在具体到本文的案例古诗《螽斯》时,指标因素又细化为一系列小指标,逐一对译文的这些指标进... 以归结主义方法论为基础,从翻译本体论的视角,尝试以层次分析法对翻译质量进行定性与定量相结合的质量评估。首先设定评估译文质量的指标因素,在具体到本文的案例古诗《螽斯》时,指标因素又细化为一系列小指标,逐一对译文的这些指标进行印象比较分析,然后用层次分析法对四个译本进行定量分析,在验证上文印象比较的客观度的基础上综合算出译文的质量等级。 展开更多
关键词 《螽斯》 翻译质量评估 层次分析法
下载PDF
翻译质量评估模式下中医药说明书的英译
20
作者 车明明 于红 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2018年第2期207-212,共6页
运用朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式,以常见的中医药说明书为研究对象,从语域三变量等层面对原文和译文进行对比分析,并对相应译文是否实现文本功能的对等作出评估,以期为判断中医药说明书翻译质量的优劣提供新的视角和理论依据,... 运用朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式,以常见的中医药说明书为研究对象,从语域三变量等层面对原文和译文进行对比分析,并对相应译文是否实现文本功能的对等作出评估,以期为判断中医药说明书翻译质量的优劣提供新的视角和理论依据,提高中医药说明书的翻译水平,促进中医药的国际化发展。 展开更多
关键词 中医药说明书 朱莉安·豪斯 翻译质量评估
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部