-
题名论博尔赫斯小说《女海盗金寡妇》中郑一嫂的故事流传
被引量:1
- 1
-
-
作者
蔡乾
-
机构
商丘师范学院文学院
-
出处
《南阳理工学院学报》
2011年第5期22-26,共5页
-
文摘
通过对博尔赫斯小说《女海盗金寡妇》故事载体的写作背景研究,可以确认女海盗郑一嫂的故事并非博尔赫斯的完全杜撰。进一步进行书面渊源的考证可以发现:郑一嫂的故事来源于菲利普.戈斯的《海盗史》对中国清代史料《靖海氛记》的间接转述。郑一嫂的故事流传经历了翻译、改编和作者的再创作的过程。通过对文本的形成变化过程的细节比较可以看出,不同作者的写作目的的变化应该是故事情节变化的直接原因;同时,上一位作者的取舍也在一定程度上影响到了后人的创作。
-
关键词
博尔赫斯
《女海盗金寡妇》
故事情节
流传过程
-
Keywords
Borges
the widow ching-pirate
story-line
spreading process
-
分类号
U698
[交通运输工程—港口、海岸及近海工程]
-
-
题名《女海盗金寡妇》创作对《金云翘传》两个版本的受容
被引量:1
- 2
-
-
作者
明珠
-
机构
武汉大学文学院
-
出处
《株洲师范高等专科学校学报》
2007年第4期39-42,共4页
-
文摘
博尔赫斯早期小说《女海盗金寡妇》是一部由中国题材改写而成的小说,它在题材处理、主题思想及人物形象等方面均与中国青心才人版《金云翘传》有着千丝万缕的联系。这部小说既体现了东方文化尤其是中国文化对他的影响,同时又是博尔赫斯式西方改编的典型代表,可以从比较文学形象学角度加以分析。在这两部小说之外,越南诗人阮攸据《金云翘传》改编的同题“六八体诗句”,则完全是东方文化视角下的改编,与博尔赫斯的作品形成鲜明对比。
-
关键词
博尔赫斯
《女海盗金寡妇》
《金云翘传》
中国文化
受容
-
Keywords
Jorge Luis Borges
the widow of ching,lady pirate
the Tale of Jin Yunqiao
Chinese culture
reception
-
分类号
I106.4
[文学—世界文学]
I207.4
-